关联理论视角下电影字幕之中文化成分的翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:hogutan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着“地球村”中各个国家之间相互了解的需求日益增加,作为沟通桥梁的电影也势必得到人们的广泛关注。正如Gottlieb所言,“好的字幕未必能挽救一部糟糕的电影,然而糟糕的字幕却能毁掉一部精彩的影片。”因此字幕翻译也将在翻译领域中占有越来越重要的位置。但是目前的字幕翻译却存在着许多问题,其中文化成分的翻译问题又尤为严重。关联理论强调交际活动中意图的传达及其推理过程,也就是说,原文的意图应该尽可能地被传达给交际对象。在这个过程中,交际对象处理和理解信息的努力也应该尽可能降到最低。而这也正是字幕翻译中的关键问题。对于字幕翻译来说,字幕翻译者参与了双向的推理与交流。一方面,字幕翻译者必须理解原文的意图和相关信息;另一方面,字幕翻译者必须考虑到目的语观众的认知环境并能够为他们提供相关信息。在这个推理和传达过程中,字幕翻译者试图取得翻译字幕的最佳关联性,并使字幕翻译产生最佳语境效果,使目的语观众通过字幕,以最小的努力来充分理解电影。因此本文试图采用关联理论来研究电影字幕的翻译过程,旨在发掘电影字幕文化成分翻译中存在的问题,及其产生的原因,并试图提出在关联理论视角下有效的翻译策略。笔者试将关联划分为六类,即上下义关联、时间关联、事件关联、特点凸现性关联、意象等效性关联以及功能等效性关联,并希望能借此指导具体翻译策略的应用。
其他文献
<正>在传统课堂教学中,教师的中心地位十分突出。一方面,教师完全按照自己的意愿设计教学内容和教学过程,学生往往处于较为被动的地位,缺乏学习的主动性,更说不上主体地位;另
随着我国国民经济的快速发展和社会文明的进步,建筑行业也得到了飞跃性发展。在社会大众生活水平和生活质量不断提高的过程中,人们对于建筑物的质量也提出了更高的要求,特别
随着国民经济的快速发展和人民生活水平的不断提高,人们在追求物质条件提高的同时,对于精神生活的追求也在不断的提高,建筑工程装修质量及效果受到人们的高度重视。笔者结合
就越光水稻有机栽培标准化技术,从基地选择与规划、种植、肥水管理、病虫草害防治、收获等方面进行了阐述。
目的 :观察缺氧导致的心肌细胞凋亡及肝素对其产生的影响。方法 :用流式细胞仪测量凋亡细胞。结果 :缺氧可致心肌细胞凋亡 ,肝素呈剂量依赖性地减少由缺氧所致的心肌细胞凋亡
以小波分析方法为基础,对2km范围以内的不同类型试验观测墩在同等观测条件下的GNSS时间序列的线性拟合残差进行sym8小波8尺度分解,得到不同尺度(也即不同频段)的噪声残差,然后
羊毛出口在近代中国对外贸易中占有极其重要地位,这些出口的羊毛大多来自西北的甘宁青地区。甘宁青地区面积广袤,牧业发达,其羊毛出口量占近代中国羊毛总出口量的一半以上。
扩大英语词汇量在英语学习中十分重要,也是大学生学习英语遇到的主要困难。大学生课外学习是必须和重要的。大学生是成年人他们能进行自我组织和自我指导的学习。手机、电子
路易士·康是美国第二代现代建筑师的重要代表人物 ,试图从起源处再创建筑的模式 ,从人性的角度探讨建筑。这一思想对建筑设计具有积极的借鉴作用
<正> 一、战略性业绩计量模式的提出 业绩计量是联结企业员工的活动与企业战略之间的纽带,是激励、评价和控制企业行为和员工行为的有力工具。在新的环境下,传统的业绩计量方