机器翻译+译后编辑模式下《石油须知》英汉翻译实践报告

来源 :辽宁石油化工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bassjhnn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着信息化、全球化不断推进,国际交流日趋频繁,以各种语言为载体的信息层出不穷,在语言不断输入和输出的过程中,单纯依靠人工翻译已经远远不能满足翻译行业日益增长的需求。近年来,云计算、大数据、人工智能的迅猛发展推动了机器翻译技术的快速革新,虽然机器翻译的质量有所提高,但尚不能完全保证准确度,还需要人工进行编辑修改。研究机器翻译结合译后编辑的翻译模式对于进一步提高人工翻译的效率,提升机器译文的质量,促进该模式在科技文本中的合理运用具有重要的现实意义。本文选取《石油须知》作为翻译文本,分析机器翻译结合译后编辑模式在该文本中的合理运用。全文共分为四个部分,第一部分介绍此次翻译实践的任务背景,并结合当前翻译行业的发展前景,叙述科技类文本运用机器翻译结合译后编辑模式的意义与价值。第二部分从译前准备、机器翻译和编辑处理、译后审校分析三个方面详述此次翻译实践任务完成的具体过程。第三部分从词汇、句子、篇章三个层面论述本次翻译实践中机器翻译的优势及不足,并结合具体案例分析其相应的译后编辑技巧。第四部分总结机器翻译结合译后编辑模式运用于科技文本翻译的方法,希望能以小见大,对日后翻译该类型文本起到一定的借鉴作用。
其他文献
2018年1月9日,百度公布了无人驾驶平台阿波罗(Apollo)的2.0版本.此次升级的阿波罗2.0版本,点亮了包括云端服务、软件平台、参考硬件平台及参考车辆平台四大模块,能够实现简单城
’98届洛阳牡丹书市于4月15日至27日举办。本届书市共投放图书、音像电子出版物3万余种,接待中外读者40余万人次,销售各类图书128万元,较上届书市销售增长16.4%,取得了良好的
1997年5月29日下午,武汉大学、华中理工大学、华中师范大学、中国地质大学、武汉工业大学、武汉测绘科技大学等6家大学出版社分管社办工作的社领导及社办主任,在武大出版社举
2018年1月19日,浙江省人民政府办公厅发布了关于印发《浙江省推进“证照分离”改革试点方案》的通知.《方案》要求,坚持于法有据、问题导向、积极稳妥、宽进严管的原则,进一