对外贸易十二五规划翻译报告

来源 :河南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pan303
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
经济全球化进程进一步加强,中国对外贸易不断扩大,中国政府的外贸政策也因此备受世界关注。其翻译质量直接影响中外交流成果,关乎国家利益和民族形象。本报告研究的对象是商务部最新出台的《对外贸易十二五规划》(以下简称“规划”)的翻译。《规划》分五大部分,全文约1万字,全文翻译由笔者在导师的指导下独立完成。通过对译文案例的分析,报告重点讨论如何通过译前分析和准备来确保翻译质量和效率以及归纳此类文本翻译中常用的几种翻译方法,希望可以为此类文件翻译提供借鉴。在报告中,笔者首先回顾了对《规划》文本的整体性把握,包括翻译指导理论和文本类型分析,提出了准确性为翻译标准并且介绍了译前理解阶段的准备工作。在翻译过程中,笔者灵活运用增译法、省译法、重组法以及转换法等翻译技巧来最大程度克服语言和文化因素带给目的语读者的理解障碍问题。通过此次翻译实践,笔者在报告中得出以下总结:1.译前准备工作是每位译者必须高度重视的环节,准备充分与否关乎整个译文的效率和质量;2.《规划》此类文本的翻译的准确性必须放在第一位,译者应综合、灵活运用各种翻译技巧确保译文的忠实性,提高交际效果;3.好的翻译绝非一日之功,需要译者大量的实践付出和摸索总结,翻译中没有最好,只有更好,因此要有“较真”的精神,才能有望成为一名合格的译者。报告在案例分析过程中提到的四种翻译技巧在此类文体汉英翻译中十分具有代表性,笔者期待本报告可以为以后的翻译工作提供一些借鉴。
其他文献
本文以汽车内饰喷涂件为研究对象,通过对其产品的成本构造的剖析,结合汽车喷涂的工艺特征得出计算汽车喷涂件的成本模型。同时运用Excel作为建模的工具,设计合理的界面让使用
叙述了县供电企业领导和管理人员在执行“到岗到位”工作要求中存在的问题,对领导和管理人员深入施工现场开展安全督查的重要意义进行了分析,探讨了领导和管理人员做好施工现场
我国古代的私家园林,多在宅边,有的是东宅西园,也有的是西宅东园,或者是前宅后园.苏州名园之一的鹤园,就是一个名副其实的东宅西园的宅园.
期刊
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
语文素质教育的根本任务就是在传授语文知识,培养语文能力的同时,塑造学生的健康人格,语文素质教育的核心就是语文人格教育。语文教学是渗透人文教育的主渠道,在教学过程中应
《史记》是一部研究秦汉语言和汉语史的重要著作,记录了从传说中的黄帝至汉武帝太初年间约三千年的文化史,是中国文学史上的艺术瑰宝,是我们伟大祖国古代灿烂文化成就对世界文化
长期以来,在同声传译的所有理论中,经济原则一直是国内外学者探讨的热点,然而,至今尚未有研究分析经济原则对避免汉英同声传译错误的有效性。本文试图在经济原则和错误分析理