电影《其实他没那么喜欢你》的翻译实践报告

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hongxu815
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化的今天,文化的多样性尤其重要和珍贵。国际间的交流日益亲密,使得英语在人们生活交流中扮演着越来越重要的角色,而电影则成为了解异域文化的首要途径,因此对电影对白的翻译也成为翻译口译研究的一个重要方面。本文选取了电影《其实他没那么喜欢你》的无字幕原版电影作为实践材料进行口译实践翻译,并采用归化、异化翻译理论等关联理论作为指导。在翻译的过程中还将运用浓缩、压缩性意译、不译和逻辑主语补全等翻译方法,理论结合实践,浅谈出译者对口译实践的体会和感悟。该翻译报告由四部分组成,第一部分主要介绍了此翻译报告的背景、目的和意义。第二部分主要是对翻译原材料的题材类型,主要内容进行剖析,简单介绍了所采用的理论依据。第三部分主要分析了翻译的难点,并进行举例分析。第四部分总结了译者在整个翻译过程中所受到的启发,收获的经验,遇到的难题,以及仍待解决的问题。
其他文献
在当今各种媒体上,出现了大量的“X-门”词族现象,引起了语言研究者的广泛关注,他们从不同的角度对“-门”词缀的来源、意义与作用等进行了研究,但是研究范围不够全面。因此,
茯苓在药物化学、药理学、临床应用等方面有很高的使用价值。本文主要论述了茯苓药用的主要化学成分,在抗肿瘤和增强免疫力方面的作用,并对茯苓的前景进行了展望,为茯苓的进
巨细胞病毒(CMV)是一种广泛传播的病毒。鉴于孕妇对CMV的易感性,以及CMV感染对孕妇、胎儿及新生儿的严重危害。我们对1994年8月中旬至9月下旬在我院就诊及住院分娩的妇女及新
共建"一带一路"是中国深化区域合作,推动全球和平发展的重要战略。对外直接投资是中国影响世界,对世界做出贡献的重要手段。文章采用"一带一路"沿线55个国家2003~2013年的面
“一带一路”是“丝绸之路经济带”与“21世纪海上丝绸之路”的简称,“一带一路”国家包括中国在内涉及65个国家,并且进行“一带一路”建设会充分依靠中国与有关国家经贸既定
2007—07—2010一06,我们运用增免强力颗粒治疗反复呼吸道感染(recurrent respiratory tract infections.RRTI)50例,并与玉屏风颗粒治疗50例对照观察,结果如下。
目的:探讨胆木叶片对大鼠急性咽炎的治疗作用。方法:取大鼠随机分为空白组、模型组、阿司匹林组(0.20g·kg-1)、胆木叶片组(按生药量计,25.8,12.9,6.5 g·kg-1),每天2次,连续
"毛衫是冬天穿着的保暖服装",如果你现在还是这样"思考"的话,套用时下最流行的广告语,就是:你OUT(落伍)了。