译者主体性视角下《剑桥俄罗斯文学导论》翻译实践报告

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 2次 | 上传用户:fengljx1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自1949年新中国成立以来,中国就开始大规模引进苏联文学,但随着中苏关系的破裂,两国之间的交流处于停滞状态,其中包括文学交流,然而,近十几年中国文学界又掀起了一股学习俄罗斯文学的热潮。为了顺应时代潮流,满足中国文学界人士的需求,中国社会科学院每年都会组织翻译出版数十种俄罗斯文学作品。笔者参与了2014年国家社科基金重大项目《剑桥俄罗斯文学》(九卷本)翻译工程,翻译其中-部俄罗斯文学史《剑桥俄罗斯文学导论》。作为这部作品的译者,笔者决定以本次翻译实践为研究对象,以译者主体性这一理论为指导来完成本实践报告。译者主体性是指作为翻译主体的译者在尊重原文本的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主观能动性,其基本特征是翻译主体自觉地文化意识、人文品格和文化、审美创作。该理论主要表现在三个方面:原文本的选择、翻译方法及技巧的选用和审美再创作。而本实践报告旨在译者主体性理论的指导下,总结翻译文本的词汇、句法和语篇特点,从词汇层面和句法层面上结合相关案例来探讨《剑桥俄罗斯文学导论》翻译过程中所采用的主要翻译方法及技巧。最后,笔者结合译审给出的修改,加以总结,并进行反思,分析本次翻译实践过程中出错的原因及今后应该努力的方向。本报告可以充分证明译者主体性这一理论有助于文学史相关翻译的顺利进行。笔者希望本翻译实践报告能对文学史的翻译研究做出一些贡献。
其他文献
本文以股权分置改革后的资本市场为研究背景,选取制造业上市公司2006年至2009年四年为样本,对股权结构与盈余管理的关系进行实证研究。研究表明,股改后国家股比例、法人股比
以上海某大厦为例,根据建筑实际能耗数据和大厦功能特点,分析了大厦用能特点和系统性能,找出了大厦在用能方面存在的问题。采用磁悬浮制冷机的改造方案,并分析了实际节能效果
辨证是中医学的精髓,辨证的现代化问题尚未根本解决,临床医师还是按传统的辨证进行施治。从当前常用的几种研究方法的进展情况来看,辨证的现代化研究有了一定的进步,但未见实
目的观察散偏汤加减配合针刺治疗偏头痛的疗效。方法用专方散偏汤结合辨证加减,配合足临泣、丝竹空透率谷穴针刺治疗。结果89例中痊愈74例,显效6例,好转4例,无效5例。治愈率8
如果要问什么是四川人、什么是四川文化、四川文化区别于其他地区文化的标志是什么.恐怕除了四川话以外,就是川菜、川酒、川茶与川剧了。这五样东西是根植于四川人日常生活之中
针对旋转机械故障特征提取的问题,以干式真空泵为研究对象,将自回归(AR)模型应用于其滚动轴承故障检测,针对其时域信号建立自回归模型,确定出模型最佳阶次,并计算出其AR功率
信息技术与物理实验教学的深度融合就是借助信息技术促进实验教学中教与学的方式的转变,把信息技术作为物理实验教学中促进学生获取信息、探索问题、协作讨论、解决问题、自
项目教学法是以项目为中心、学生在教师的指导下完成一系列学习活动的方法.采用项目教学法进行教学,可使学生在发现问题、解决问题、形成成果的过程中,对所学知识加以深化理解、
<正>2014年高考结束后,物理教师专业发展论坛(qq群号282275532,网站www.wljspx.net)开展了优秀高考物理试题网络评议活动,评议的试题包括全国卷和备省市共15份理科综合试卷或
基于对篮球实战能力的研究,对运动训练专业单招评分标准进行了系统的分析.使用问卷调查的结果,概括了篮球实况比赛特点,并确立了篮球考生实战能力评价标准,建立了评分指标体