中国大学生恭维应答语中的语用迁移

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiwei5520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究以中国大学生恭维应答语为研究对象,以开放性调查问卷为研究手段,调查了中国大学生在恭维应答语中采用策略的频数及分布,以探寻其在英语恭维应答语中语用迁移的证据及英语水平与语用迁移程度之间的关系。本研究采用话语完型法收集数据。三组共80名受试者参与了该调查,第一组为20名不懂英语的中国人,第二组为40名中国在读大学生,其中,20名为非英语专业一年级新生,代表初级英语组,20名为英语专业大四学生,代表高级英语组,第三组为20名不懂汉语的美国人。本研究采用Herbert(1986)的分类法对数据进行分类。采用话语完型法收集到的数据显示,在用英语交流时,中国学生与美国人在应答策略的选择上存在不同倾向。在中国大学生初级组的恭维应答语中,赞同占55.6%,高级组中,赞同占65%,而美国人的这一比率为81.2%。本研究发现:1)在英语恭维应答语中,中国大学生持赞同的比率低于美国人,从而说明中国大学生将母语的语用规则借用到了目的语中,发生了语用迁移;2)中国大学生对恭维语的应答策略与其英语水平相关,其母语的语用迁移程度随他们的英语水平的提高而降低。以上研究表明,中国大学生通过多年的英语学习,在与英语文化的接触中,在一定程度上意识到应根据不同语境选择不同的应答策略,但与美国人相比,仍然存在较大差距。中国大学生在英语语境下对恭维语的应答情况说明,在对恭维语的应答方面,学生的英语语用能力没有得到令人满意的提高;语用信息的输入,语用能力的培养在我国英语教学中有待进一步重视和强化。本研究为恭维应答语实证研究的发展作出了探讨,对英语教师在恭维应答语方面的外语教学提出了有益的建议,有一定的现实意义和应用价值。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
西藏境内河流众多,水量丰沛,是亚洲水塔和我国水资源及水能资源战略储备基地。中国华能集团有限公司响应党中央号召,率先进入西藏,积极参与西藏经济社会建设。开展电力援藏工
“民为邦本”是中华民族的基本精神之一。封建明君虽认识到水可载舟覆舟,但不能从根本上认识人民的作用;资产阶级革命家孙中山虽认识到要让四万万人做“皇帝”,提出三民主义,
在近代东北地区的城市居民中,社会上层的城市居民年收入是最高的,其生活状况是最好的,也是最优越的;社会中层的城市居民年收入次之,其生活状况低于社会上层,但高于社会下层,
语法知识的讲授在英语教学中历来占有重要地位,随着语言学各流派的发展,人们对于语言(包括语法)的认识不断深入。与此相应的是,在英语教学领域产生了颇具影响的几大教学方法
自1987年我国部分普通高校开始招收高水平运动员开始,我国高校的高水平运动队训练事业经过几十年的不断发展,在新时期下正进入一个全新的发展阶段。高校开展高水平运动队训练