论文部分内容阅读
目的论视角下部分法律文本的维译研究
【摘 要】
:
随着中国法制社会的推进,法律对于当今社会的发展起着重要的作用,因此法律翻译也成为众多学者研究的主要内容和方向,本文将在前人研究的基础上继续探讨法律文本的维译情况。本文首先对汉语法律条文的特点进行研究,指出研究法律语言的内容包括法律专业术语及一般词语,一般词语包括模糊词语、四字格、文言词语、词语重复和情态动词,句法内容包括被动句、固定格式、转折句和条款句。以目的论为指导讨论了法律文本翻译方法——直译
【出 处】
:
喀什大学
【发表日期】
:
2019年01期
其他文献
近年来有不少研究者从语篇衔接理论出发研究英语为第二语言的中国学习者写作中逻辑连接词的使用情况以及存在的问题。本研究尝试从小句关系构建的角度出发,来探讨普通高中生英语写作中逻辑连接词误用的错误分析,提出以下个问题:1.高中生应用逻辑连接词衔接小句的总体情况如何?2.高中生应用逻辑连接词衔接小句错误情况如何?3.高中生应用逻辑连接词衔接小句出错的原因为何?长沙市某中学的100名高二学生以及高二5名一线
学位
伴随传统能源枯竭、气候变化、能源议题跨国性等问题的产生,全球能源秩序正发生巨大变化。当前全球能源治理模式日益多样化,全球能源治理机构不断增加,功能性合作平台也开始崭露头角。尽管如此,由于存在能源治理体系碎片化、各国能源利益分割、能源出口国与进口国“代内不公”、能源可持续发展动力不足、能源治理平台南北方缺乏协调与合作等问题,旧的全球能源治理机制与平台仍难以有效地应对当前国际社会面临的能源治理方面的挑
学位