【摘 要】
:
随着翻译理论研究领域的“文化转向”(cultural turn),翻译实践也越来越注重文化和政治意义的体现。如今,翻译理论家和实践者们仍未找到适用于所有文本的“万能”的翻译策略,因
论文部分内容阅读
随着翻译理论研究领域的“文化转向”(cultural turn),翻译实践也越来越注重文化和政治意义的体现。如今,翻译理论家和实践者们仍未找到适用于所有文本的“万能”的翻译策略,因此,在处理不同文本的过程中,译者采用的翻译策略也会发上相应的变化。本文试图通过对由谭光磊和曲畅翻译的《权力的游戏》中译本进行分析,来研究西方奇幻文学翻译过程中译者角色的变化和采用的不同翻译策略。本文将西方奇幻文学文本分为三种不同记叙类型:与读者体验一致的记叙、体现西方独有文化的记叙、具有奇幻色彩的记叙。根据这三种不同记叙类型,本文探讨不同翻译策略的灵活应用,在选择翻译策略过程中,译者角色的变化。首先,对于描述与中国读者体验一致的记叙内容,译者为了行文流畅并使译文更易被读者接受和理解,采用了归化的策略并试图保持“隐身”。而这主要体现在译者对四字词语和对仗句的使用上。其次,对于体验西方独有文化的记叙,这一部分内容对于原文读者很熟悉,对于中文读者却很陌生。因此,译者为了保持译文“原汁原味”,采用了异化的翻译策略,使自己“显形”,从而使中国读者能够体验西方国家的文化魅力。最后,对于具有奇幻色彩的记叙,这一部分对原文读者和中文读者来说都很陌生,为了使读者能够理解译文,同时保持原文的奇幻色彩,译者发挥了其主体性,进行创造性的翻译。在翻译过程中,译者试图保持故事内容的神秘性和奇幻性,努力使中文读者能与原文读者产生最为接近的反应;同时也保证译文描述的情节能为中文读者所接受和理解。本文分为三章来阐述。第一章包括了相关翻译理论研究的文献综述,介绍西方奇幻文学的定义和特征和其记叙的三个不同种类;并介绍了关于译者“隐身”、“显形”和主体性的发挥的理论研究。第二章详细介绍了本文分析的文本《权力的游戏》。第三章从文本的三个种类的分析出发,通过例证分析译者翻译策略的选择和译者角色的转变。
其他文献
中华人民共和国成立后,中国共产党中央委员会决定成立中央和各级纪律检查委员会,并且决定朱德兼任中央纪律检查委员会书记。朱德作为新中国成立后党的中央纪律检查委员会第一任
当前世界上绝大多数国家的企业股权结构都表现出一定的集中趋势,公司所有权与控制权并没有完全分离,控股股东掌握着公司经营管理的实际控制权,为此,在股权结构非常集中的企业
如何在激烈的竞争中保持竞争优势和具备核心能力成了很多企业面临的重大问题。有效的人力资源管理是获取竞争优势和核心能力的重要手段。基于素质模型的人力资源管理是一种先
复杂构件在成形或服役过程中一般是双向或多向受力,常处于复杂应力状态。精确控制构件的形状和性能,均需对材料在不同应力状态下的变形行为及组织性能变化有全面深入的研究,尤其
危险犯是我国刑法规定的一种特殊犯罪类型,作为与实害犯相对应的犯罪,危险犯在我国刑法体系中占据着重要的地位。我国在20世纪80年代就引进了危险犯的概念,但起步较晚,对危险
随着21世纪初“低碳经济”概念的提出,全球经济发展正式进入低碳时代,在低碳经济理念指导下,经济增长方式正逐渐从高能耗、高污染的传统发展模式向低能耗、低污染的低碳化发展模
英语写作是初中英语教学实践中一个重要的组成部分,它和听、说、读等其它英语语言基本技能彼此依存、互相影响。英语写作不仅仅是初中生英语学习必须掌握的一项技能,它更是学生英语综合性语言运用能力的直观体现。然而农村中学的现实情况是,尽管教学实践中师生双方都在英语写作上投入了大量时间和精力,但是学生的英语写作能力往往却差强人意,这让教学一线广大师生感到无比沮丧,甚至不少人有意无意忽视学生英语写作能力的培养,
目前,福州市交通事故频繁发生,交通案件居高不下,这就需要有高效的办案手段,处置不断增长的交通事故,而现阶段半手工化的办案方式严重制约着交通事故案件的办案效率,为了摆脱半手工
莫高窟第465窟是敦煌唯一的一座纯粹藏传密教的遗存洞窟,关于此窟主室壁画的绘制年代,学术界有不同的看法。本文从该窟主室壁画的绘画风格、该窟出土的西夏文物以及该窟主室
延续两千多年的专卖制度是我国历史上一项重要的经济制度,评价它的利弊必须放在具体的历史环境中。从积极方面来说,专卖制度在各个关键时刻缓解了国家的财政危机,使统治集团渡过