【摘 要】
:
自20世纪80年代以色列学者吉迪恩·图里提出了系统化的翻译规范理论以来,翻译规范理论就成为了现代翻译研究“绝对必要的概念”。图里从描写翻译学的视角,以目的语为导向对原作
论文部分内容阅读
自20世纪80年代以色列学者吉迪恩·图里提出了系统化的翻译规范理论以来,翻译规范理论就成为了现代翻译研究“绝对必要的概念”。图里从描写翻译学的视角,以目的语为导向对原作和译作间的关系进行分析。继图里之后,安德鲁·切斯特曼以及西奥·赫曼斯又对翻译规范做了更为细致的划分和更全面的总结。翻译规范理论突破了传统的规定性研究的藩篱,为描写翻译学研究提供了有力的工具。它具有客观性、中立性、译文导向性和关注文化等特点,是对以往翻译研究的超越。我国翻译研究从语文学研究发展到语言学研究,直至引入翻译规范理论之前,都呈现出规定性研究重价值判断,轻客观描写的特点。翻译规范理论改变了我国长期以来以原文为导向的翻译研究模式,为中国翻译研究提供了新的理论框架和工具,为现有文本的重新解读提供了可能。清末民初是我国历史上的一个翻译高潮时期,大量翻译作品,尤其是文学翻译不断涌现。新旧思想更替的时代背景使这一时期的翻译作品呈现出多样性。对这一时期著名翻译作品的研究也曾在中国传统的规定性翻译研究视角中进行,但其结果不能对译文进行全方位的解释。林纾和鲁迅是我国著名翻译家,其翻译作品具有鲜明的时代特征。本文运用翻译规范理论从文化历史背景及译者文化立场等方面对林纾和鲁迅的翻译作品进行重新解读,突破了用传统的翻译标准衡量译文的研究方法。本文研究发现相同时代背景下不同的翻译现象都是译者基于对文化历史背景的认识及自己设定的翻译所要达到的目的做出的有意识的选择。在解读文本的基础上,本文总结了翻译规范理论在解释已有翻译文本方面的优势,证明了翻译规范理论能够扩大翻译研究范围,对已有翻译文本提出新的合理解释,使翻译研究者对翻译有更加客观、细致深入的理解,从而推动翻译研究的发展。
其他文献
2010年物联网被列入国家发展战略,物联网相关研究工作得到大力支持并继续稳步、快速、深入推进,基于物联网的各种应用系统不断实现。物联网与其它网络系统相似,采用层次体系
由于污泥热干化所需能耗较高,而传统的太阳能干化周期较长,采用集热式太阳能干化能够有效降低干化成本,提高干化效率。为了获得该方式下低温干化床污泥干燥特性,设计了模拟实
观点采择是指能够从他人角度看问题,这一能力的发展对社会生活以及人际适应都非常重要。观点采择分为社会观点采择和空间观点采择,其中社会观点采择又分为认知观点采择和情感
聚合词语是现代汉语中的一种重要的词汇现象,它结构上采用联合型复合式合成词的构词方法,但实际上所呈现出的语义又与普通的联合型合成词不同,通常表现出超越了内部语素组合
目的:引入心理控制源和积极情绪两个中介变量,探索自尊对生命意义感的准预测机制。方法:选取北京某高校大学生223人,分2次进行施测。采用自尊量表(SES),心理控制源行为量表(L
目的:对比分析双歧层次鉴定法(DHPA法)及API20 strep法对链球菌的准确性与可比性。方法:用依据双歧鉴定法和层次分析原理建立的双歧层次分析(DHPA)法及API20 strep试条鉴定链球菌。
目的了解盐酸左氧氟沙星氯化钠注射液的药品不良反应(ADR)一般规律,为减少不良反应发生率及临床安全用药提供参考。方法对A公司2017年有关盐酸左氧氟沙星氯化钠注射液的73例
<正>近年来,浙江深入推进现代交通五大建设,公路水运建设规模一直高位运行。"十二五"期间,全省公路水运工程建设投资达4200亿元,居全国第4位。"十三五"期间,浙江省将实施"万
研究目的:气流流经列车时,由于大气来流、线下结构和地形条件等影响,列车所受风荷载不一定为横风情况(90°风向角)。针对不同风向角下,风荷载作用下的列车通过典型铁路桥梁的动
本研究以海外汉语学习者为研究对象,编制了《海外汉语学习者中华传统文化熟悉度调查问卷》,并对海外汉语学习者进行调查分析,了解他们中华传统文化熟悉度的现状和特点,通过再