语音象征现象及其翻译补偿策略

被引量 : 2次 | 上传用户:wodeweibo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言学界对语音与语义的关系问题历来存在两种观点,即任意说和非任意说。持任意说的人认为词的声音与意义之间没有必然的联系,音义之间的对应关系是任意而约定俗成的。一旦这种对应关系得以确立,就相对稳定下来,难以更改。持非任意说的人则认为词的声音与意义之间有一定的联系,最明显的例证便是拟声词,它可以直接让人联想到发出声音的物体。除了拟声词以外,还有一些属类相同或相近的词,它们的发音也存在或多或少的联系。不论这两派的争论孰是孰非,语音的重复或交替可以对意义产生影响是不可否认的事实,英汉语言中很多例证都可以说明这一问题。奈达认为英语语音突出的表现特征有三点,即重复,如头韵和脚韵;同音异义,如双关;语音象征,即某些特定的音节或音节组合具有特定的联想意义。这些语音手段的使用无疑可以增强语义的表达效果。辜振坤和孙迎春也认为汉语里的四声和押韵现象可以有效的增强文章的表现力,并进而指出汉语里也存在音义同构现象。头韵和脚韵的探讨在英诗研究和翻译领域已经司空见惯,双关研究在语言学和翻译领域也成果迭出,唯有语音象征现象近年来虽在英美语言学界方兴未艾,并在此基础上形成了音义学这一专门学科,但从翻译学角度来观察语音象征现象的研究成果尚不多见,或者说还没有形成一定规模。随着翻译学与语言学、文学、心理学、哲学以及文化学的交叉结合,翻译研究的多学科属性和研究途径已经广为人知,近年来语言学的发展和深化也进一步为翻译学提供了新的研究视角。本文旨在讨论英语中的语音象征现象在翻译成中文的过程中所面临的损失以及相应的补偿策略,并以拟声词为例具体探讨英汉表音系统的相同和相异之处,以及在翻译转换过程中的相互借鉴和补偿措施,试图将理论与实践相结合,总结出英语中的音义关联现象在汉语中的体现手法。本文共分五章:第一章引言,说明本论文的研究目的和意义,综述前人对语音象征现象的分析以及翻译补偿策略的由来,并明确本论文的研究范围和研究方法。第二章总结了音义关系争论中的主要流派和代表观点,并进而讨论英语中语音象征现象的特征及其表现,以及汉语中语音象征现象存在的可能性。所谓语音象征现象,就是某些特定的英语语音具有一定的联想意义,因而含有这些语音的词汇也具有相同的联想意义。由于英语是拼音文字,汉语是象形文字,所以英语在摹写声音方面具有汉语难以比拟的优越性,语音象征现象在英语中也就显得更为普遍。汉语在长期的发展和变化之中也形成了独特的表音体系,可以描摹自然界的各种声响,音义同构的现象在一定程度上也存在于汉语之中,只是数量不多,也未形成体系。第三章讨论了音韵效果在翻译中的传达及其补偿策略。音韵效果指通过精心运用元音、辅音、音节以及词语与句子结构的重复等手段使文字具有一定的韵律,阅读时可以产生不同于一般散文的效果。由于文字的内容与形式是一个有机的整体,音韵效果对增强文字的表现力具有重要作用,因而,在翻译过程中译者应力求在译作中再现原作的音韵效果。然而,形式与意义又是翻译中一对难以调和的矛盾,译者在处理音义关系的过程中难免顾此失彼,有时不得不择其一端,这样就出现了舍音求意或者抑意就音两种倾向,无论译者选择哪种策略,所产生的译文相对于原文来说都面临不可避免的损失。这种损失对于文学作品的翻译是不可估量的,既削弱了译文的表达效果,也减弱了原文的美学价值,从而在整体了背离了原文。针对翻译中的种种损失,很多翻译理论家提出了翻译补偿理论,即充分利用译入语的表达优势,将源语特有的语言形式在译文中以另外的方式加以补偿。这一理论的提出,在一定程度上弥补了音韵效果在译文中面临的严重损失。具体到英汉翻译来说,即译者可以利用汉语的音韵和构词特征,将英语中丰富的语音象征现象以汉语特有的形式加以补偿。第四章集中探讨了英语拟声词的特征及其翻译策略,并以此为基础总结语音象征现象的翻译策略和补偿措施。拟声词是人类运用发音器官单纯模仿自然界声音的结果,是语音象征现象最直观最形象的表达,因而它也成为研究语音象征现象的翻译及其补偿策略的最佳例证。英汉两种语言尽管在书写与发音方面存在诸多差异,但面对拟声词这一特殊现象时却存在个别对应的情况,这是因为人类对自然界的模仿存在相似之处,不过这样的例子极其罕见。由于英汉两种语言表音和表义系统更多的是相异而非相同,英语中某些特有的语音是汉语所无法复制无法模仿的,而英汉两种语言在模仿自然界声音的角度和方法方面也存在很大的差异,因此在翻译的过程中需要采取相应的手段加以转化,有时还需要寻求相应的补偿措施来传达原文的独特效果。在这一部分里作者希望通过拟声词的翻译方法的探讨来达到由个别到一般,探寻语音象征现象在翻译中的普遍补偿措施。第五章结束语,总结了本论文讨论的内容,并提出了今后需要进一步研究的课题。语音象征是英语中比较常见的语言现象,是英语作为拼音文字的特殊优势。而汉语是象形文字的语言,在语音描写方面存在先天的缺陷,因而英汉翻译当中有些损失是不可避免的,在音义难以兼顾的情况下有时不得不牺牲形式来达到意义的最大等值。然而是否意识到原文的语音效果,是否努力在译文中传达这种效果,往往成为区分译者水平高下的分水岭,翻译匠往往进退维谷,翻译家却能进退裕如。
其他文献
研究背景:磁共振血管成像是颅内未破裂动脉瘤筛查的重要技术之一,它具有无创、无辐射、无需静脉给药等优点,受到临床亲睐。但既往磁共振场强较低,成像质量不高,磁共振血管成像
随着制备技术的发展,聚合物乳液及微球的应用范围日益广泛,从最早的应用于涂料、纸张、胶粘剂、塑料添加物、建筑材料等一直到近几十年来的医疗和医药领域、生物化学领域。聚
目的l、对颈静脉孔区及其周围解剖结构关系进行研究,为切除该域颅内外占位病变提供基础解剖依据。2、在标本上模仿颈静脉孔区的外科手术入路,描述不同入路暴露范围差异,探讨
目的 评价全髋关节置换治疗发育性髋关节发育不良采用髋臼旋转中心适当上移(<20mm)对关节稳定性、关节功能、外展肌功能恢复、双下肢长的影响。方法本院2011年12月至2014年12
随着现代交通行业的发展,科学技术的进步,私家车的普及,交通事故的发生有了明显的增多,导致肩锁关节脱位的患者增多。本文主要介绍III型肩锁关节脱位的治疗与韧带的生物力学
目的比较胫骨髁间嵴撕脱骨折不同固定方式的生物力学性能及评估关节镜下编织线领带结套扎固定法的临床疗效。方法1、取猪膝关节48只,随机分为缝线领带结套扎组、缝线固定组、
第一章相关重要结构的显微解剖研究目的:侧脑室三角区为侧脑室体部、颞角及枕角相延续的部分,解剖位置特殊。详细了解侧脑室三角区各个壁的组成、毗邻的视辐射纤维的走形、供
目的探讨肾移植术后股骨头坏死(osteonecrosis of femoral head,ONFH)发病率、发病特点、与糖皮质激素之间的关系以及可能相关的危险因素。方法收集2009年1月至2012年6月在天
目的:高血压脑出血(hypertensive intracerebral hemorrhage, HICH)的死亡率及致残率极高,根据出血部位及出血量的不同,预后极大不同,治疗的时间窗也极大影响了患者得预后。目
针对体育教育专业学生在田径普修课跨栏跑项目中出现的运动损伤情况进行调查,对容易出现的各类损伤进行剖析,并提出预防措施,促进体育教学和训练的顺利进行。