语义翻译和交际翻译视角下的翻译研究

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nkivy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
莫言成为首位获得诺贝尔文学奖的本土作家后,在世界范围内刮起了中国文学风。中国文学的对外翻译工作如何取得成功,在各种翻译标准下,如何选择合适的翻译理念和翻译策略成了大家最关心的问题。莫言的长篇小说被翻译成了多国文字,而短篇小说的翻译则较少。笔者以莫言的短篇小说代表《白狗秋千架》为源文本,以纽马克的语义翻译和交际翻译为理论依据,结合其它汉语小说的优秀翻译文本。主要从词汇、句子、语篇逻辑以及修辞四个方面的特点和翻译难点,探讨汉语短篇小说的英译,总结了翻译过程中采用的翻译策略,包括交际翻译、语义翻译、直译、拆句、合句等。本篇论文主要分为四章。第一章介绍了项目研究的背景和指导翻译实践的理论依据;第二章分析了任务实施过程中的难点及解决策略;第三章主要从词语、句子、语篇和修辞四个方面,总结重难点的翻译策略;第四章总结了对该项目研究的认识及其实际意义。笔者期待为翻译同类文本提供有价值的参考,从而提高短篇小说文本的翻译质量。
其他文献
自从加入WTO以来,我国物流业得到了快速发展。市场竞争越来越剧烈,这促进了融通仓业务的发展。融通仓业务作为物流金融的一项创新服务,运作机制并不完善,存在很多风险因素,该文的
在空间环境运行的航天器存在表面充电现象,而航天器表面充电引发的静电放电是导致航天器异常及故障的重要原因之一。因此,在航天器设计和应用中,必须对航天器表面电位采取必
随着翻译的进一步发展,学者们对翻译中的作者,文本本身和译者给予了很多关注。随着文学理论接受美学的兴起和奈达翻译理论中读者反应理论的发展,读者主体地位越来越凸显。国
在当今世界经济日趋一体化的时代背景下,各国人员交流日益频繁。加之我国经济近年来迅猛增长,吸引越来越多的外国人来我国学习,旅游,进行商务合作。这其中有很多的外国人士在
~~
中华优秀传统文化是中华民族的精神瑰宝,是当代中国最深厚的文化软实力。高职院校承担着传递知识、传承文化的重要责任,在校园文化建设中积极开展中华优秀传统文化教育对弘扬
选择黄河流域8个水文站点,采用mann-kendall方法,研究其1951—1998年的变化趋势,并确定突变点及其起始位置.结果表明:这些站点存在相同的趋势.年天然径流量除了兰州、河口镇