以《与巴黎共舞》翻译实践为例解析词性转换法在小说翻译中的应用

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alxp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说作为一种重要的文学形式,在文化交流中占有举足轻重的地位。中国每年都要引进很多不同题材、形式的外文小说,以满足文化交流的需要。近年来,随着互联网的快速发展普及以及人们生活方式的转变,除了国内外优秀作家的作品外,很多内容精彩、语言精炼的通俗小说也成为人们在工作闲暇时的消遣。如近几年在中国非常受欢迎的穿越题材的小说。译者在本次翻译操作中选取的语料即为一部穿越悬疑类小说的节选。该小说名为《与巴黎共舞》,作者为茱莉亚特·索博娜,小说于2013年7月16日出版。该小说故事新颖、情节紧凑、语言细腻,是不可多得的一部小说。想将这样一部好作品原汁原味的呈现给中国读者,翻译的过程非常重要。由于该小说故事性很强,作者在小说的前半部分用一个个细节编织了整个谜团。那么如何将这些细节地道的翻译出来,尽可能地让阅读该小说的中国读者与源语读者有相同的感受是译者需要思考的问题。在将英文小说翻译为中文的过程中,译者经常会遇到英文的某个词在中文中没有对应词或者对某个英文词汇直译会导致译文生硬不可读的情况,因此结合该小说中的语言特点,且考虑到英汉两种语言之间存在的此种差异,在翻译过程中译者选择以功能对等原则为指导,采用词性转换法来解决这一问题,力图使译文能够展现出原作的精彩。本翻译实践报告由三部分构成。第一部分为引言,译者在此部分中主要介绍了该实践报告的研究背景及现实意义;在第二部分中,译者对小说原作的基本情况,包括作者、作品简介、翻译理论,以及翻译过程和案例分析进行了详细的阐述。第三部分总结了译者从此次翻译实践中获得的经验及不足之处。
其他文献
提出了基于希尔伯特黄变换的直流电机换向电流分析新方法. 首先,运用经验模态分解将直流电机空载起动时的电枢电流分解为系列固有模态函数( IMF). 然后组合不同的IMF分量可得到
为实现盾构掘进过程的自动化、智能化以确保施工安全,必须构建有效的密封舱土压控制模型,这也是盾构技术研究的热点和难点之一。首先,从机理建模和基于现场数据建模两个角度,
在电视产业迅速发展,传媒行业日新月异的时代背景下,随着综艺节目模板相关争议的增多,我国关于综艺节目模板法律保护问题的讨论也日趋增加。当前,我国涉及综艺节目模板的纠纷案例数量颇多,但我国缺乏对综艺节目模板的明确定义、合理定性与有效保护,这就使得不少节目制作人或电视台为了节约金钱、人力成本,获得经济效益,复制同行创作的综艺节目模板。长此以往,这必然不利于综艺节目的创新与发展,不利于节目市场秩序的保护。
介绍了近年来有关华南地区5个铅锌尾矿生态恢复研究领域的主要研究成果.内容包括:铅锌尾矿的理化性质和影响植物定居的限制因子;尾矿酸化的预测与控制;尾矿的基质改良;尾矿自
建筑智能化在我国已有20多年的历史,成都理邦公司在行业形成之初便成立。虽然理邦公司成立了较长时间,也具有一定规模和行业影响力,但其管理缺乏规范性。随着公司规模逐渐扩大,公司管理成本在收益中的占比增加,现有管理制度已经不适用于现阶段企业的发展。特别是在绩效管理方面设计不够科学,执行过于形式化,没有引起公司整个管理层的重视,严重影响着公司管理效率,没有充分发挥绩效管理应有的作用。本论文以理邦公司为研究
地衣芽孢杆菌ZJU12从土壤中分离出来,能产生细菌素,对多种革兰氏阳性细菌和植物病原真菌有拮抗作用,但是对除水稻白叶枯病原菌以外的革兰氏阴性细菌没有拮抗作用。地衣芽孢杆
小黑杨,因其生长迅速、高抗逆性强,在东北地区被广泛应用。而小黑杨三倍体是小黑杨和黑小杨杂交的子代,具有适应性广,抗寒性强;生长快,材质好;抗病虫害能力强等特点,但其抗盐
目的:研究青风藤联合黑顺片对大鼠胶原型关节炎(CIA)的疗效。方法:将40只雌性SD大鼠随机分为空白组、模型组、阳性对照组、青风藤联合黑顺片组,每组10只。对除空白组外的其余
我时常在想,“江苏人民教育家培养工程”给我带来了什么?是他人眼中的一份荣誉,还是我生命旅程中的一份幸运?似乎都不是。我只知道,近五年的培养,让我在不知不觉中发生了嬗变
中国经济的发展日新月异,在国际上的话语权越来越多,与此同时与国际的文化交流越来越多。中国的经济和文化正与世界密切接轨,尤其是文化。文化软实力的竞争成为了重要的国际