论文部分内容阅读
字幕是一种特殊载体,传播一定的知识和文化内涵,而TED演讲的字幕,不但承载着信息和知识,而且蕴含着演讲者的思想。修辞是一种加强言辞或文句效果的艺术手法,通过修辞学的视角分析TED演讲字幕的翻译,不仅可以帮助提高演讲字幕翻译的质量和美学效果,还能更好地帮助中国读者去了解西方的文化知识。在TED字幕的汉译过程中,由于原文某些字幕语言的修辞功能被忽略,译文很难体现其修辞特色。原文对听众的说服,演讲者的情感表达、身份建构等,都可能译文忽略修辞功能,使得译文中思想表达和修辞效果有所减弱或被忽略。文章在TED演讲翻译中引入修辞学研究视角,提供了新的研究视角。作者尝试从修辞学理论角度上,结合TED演讲的特性,研究修辞学理论对TED演讲字幕翻译实践中的指导意义。本文强调译者的修辞意识和修辞视角下的翻译策略,有助于提高翻译质量。根据亚里士多德的三个修辞诉讼,同时以伯克的认同修辞理论作为分析框架,选取有代表性的TED演讲为例,探讨TED演讲汉译过程中出现的修辞问题,强调汉译中修辞翻译的重要作用。文章利用文献比较法,跨学科解读法,个案分析等研究方法,提出修辞视角下的翻译策略,显示出修辞学对翻译实践有一定参考价值。