【摘 要】
:
同声传译被定义为“目标语信息生成和源语表达同步的活动”。而模拟同声传译,作为口译练习的一种常用方法,可以营造口译现场的氛围,检验学生所学口译技巧,找到自己在口译过程
论文部分内容阅读
同声传译被定义为“目标语信息生成和源语表达同步的活动”。而模拟同声传译,作为口译练习的一种常用方法,可以营造口译现场的氛围,检验学生所学口译技巧,找到自己在口译过程中出现的问题并加以解决,进一步提高译文质量。还可以通过模拟实践来增加口译经验,为以后从事口译工作奠定基础。本文是一篇模拟汉英无稿同声传译的实践报告。所选取的材料是罗振宇的2017年跨年演讲——《时间的朋友》。主要内容是演讲者在一个知识服务的大背景下对中国创业环境的分析。作者模拟还原一个真实的口译场景,进行同声传译模拟实践,并通过录音设备记录全过程。模拟口译结束以后,作者收集反馈,听取录音并转化为文本,并从顺句驱动的角度分析,最终完成该报告。旨在为学生以后的口译工作和口译教学总结出指导性经验。本文分为五部分。第一部分为引入,从整体上说明了选择口译材料的背景以及所选择的口译方式,模拟同声传译。第二部分是翻译任务简介,对翻译任务的背景和对译者要求做了简单介绍。第三部分是翻译任务过程,阐述了整个模拟实践过程,包括译前准备、同传过程、译后评价。第四部分是整个实践报告的核心部分,提出了翻译中使用的的口译技巧,并分析了口译中遇到的困难和问题。本文研究主要基于顺句驱动理论,分析了模拟口译中,译者使用的口译策略和在口译过程中遇到的困难,并解释了问题出现的原因或产生的影响,并相应地提出了问题的解决方法。第五部分为本次口译实践活动的总结。明确译者今后学习的方向,并总结此次实践的收获。此次模拟实践对作者来说收获颇丰。第一,作者对常用的口译技巧做出了总结,灵活处理口译过程中出现的突发状况,提高了口译质量;第二,积累了相关商业术语,为以后在经济贸易口译领域的发展打下了基础;第三,对中国的知识服务的发展有了新的认识,更加坚定对中国推动建设“文化强国”战略的信心。
其他文献
目的:探讨分化型甲状腺癌(DTC)再手术的原因,以期减少再手术发生率,并提供临床对策。材料与方法:回顾性分析中国医科大学附属第一医院2011年1月至2015年12月收治的252例DTC再
第14届中国-东盟博览会、中国-东盟商务与投资峰会于2017年9月在广西南宁市举办。期间,东盟投促与产业园区代表团一行约20人于9月14日考察南宁高新技术产业开发区,旨在考察与
企业如何在积极参与环境治理与保护的同时,全面提升相关技术研发水平,降低产品成本,最终实现企业可持续发展,现已成为理论界讨论的热点话题。为此,许多学者研究了环境责任承
批评言语行为是人们日常生活中频繁被使用的言语行为之一。批评是指出听话人行为中不足之处并予以纠正的,一种威胁听话人面子的发话行为。无论在哪个国家,人们都慎重地使用批
随着我国第三产业比重加大,旅游景区的游客接待量近年来持续增长,特别是旅游旺季知名的景区游客数呈几何倍数上升。面对变化的景观设计、高密度的人群流量,如何开展有效科学
作为一种新型的教学模式,音乐大师班近年来逐渐在国内流行起来,并为各艺术学院的学生所熟知。2017年第二学期末,广西艺术学院开设合唱指挥大师班,邀请美国西俄勒冈大学的合唱
无缝钢管机组大修是一项复杂的系统工程,其工作范围包含设备检查、清洗、更换或转动设备修复、技改项目实施、备品备件采购、资源利用、人员调配等多项内容。本文针对无缝钢
目的:CRC无论在国内还是国外,发病率和死亡率均在前几位,发现有效的与CRC病理生物学行为及预后相关的预测因子将有利于全面评估CRC。CRC同其他恶性肿瘤相同,具有血液的高凝状
本文是一篇翻译实践报告,笔者翻译和分析的文本为美国生态文学教授罗比施(S.K.Robisch)撰写的学术研究著作《美国文学中的狼和狼神话》(Wolves and the Wolf Myth in America
全球网络的互联为当今商业活动提供了一个消除了地域限制的广阔的购物平台,同时也导致互联网上充斥着大量良莠不齐的商品。随着商品数字化与虚拟技术的快速发展,网络商品突破