从功能对待视角研究汉语新闻英译策略

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzzzzz123zz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是一个开放的系统,它随着社会的发展而不断发生变化。语言又是社会变迁的晴雨表。在不断发展变化着的语言各要素中,词汇是最活跃、最敏感的要素。自改革开放以来,我国在社会、政治、经济、思想、文化、生活等各方面均发生了急剧变化。汉语,作为展现和象征我国政治、经济、思想、文化和社会生活等各方面发展变化的语言,也发生了巨大变化,这种变化尤其体现在汉语新词新语的大量涌现方面。面对这些应运而生的新词新语,作为外语工作者,我们有责任将它们或至少将它们中的一部分翻译成准确、地道的英语,以便让外国读者了解今日中国的国情及其发展状况。   然而,由于缺少足够的理论依据,加之目前有关研究汉语新词英译问题的书籍和文章还很少,而仅有的一些汉语新词词典或著作也只是列出了汉语新词的译文,并没有系统地对汉语新词的定义、分类、特点进行梳理和论述;也没有给出一些指导性的翻译策略。因此,新词英译中存在着不少问题。造成汉语新词误译现象的原因是多方面,其中有两点原因值得我们关注。其一是由于新词本身的特点所造成的困难。其二是由于缺乏统一的翻译标准而造成一词多译的现象。因此,基于上述原因,我们觉得有必要对汉语新词英译问题进行更深入的讨论,从而使我们更好地进行对外宣传工作。   本文的研究课题是从功能对等视角研究汉语新词英译策略,并将其重点放在对改革开放以后出现的汉语新词进行研究。首先,作者对指导汉语新词英译的理论依据进行了概述。其中包括对等概念的描述,奈达的功能对等理论以及获得功能对等的原则。其次,作者对汉语新词作出了界定,全面系统地对汉语新词进行了分类并总结了汉语新词的特点。接着作者分析了汉语新词误译现象及其产生误译的原因。为了避免误译现象的产生,作者以奈达的功能对等理论作为指导汉语新词英译的理论基础,提出了异化、归化这两大基本翻译策略,并指出译者应该视译本的目的和具体情况而定,灵活地运用这两种策略。最后,在这两大基本翻译策略的指导下,作者又提出了几种具体可行的翻译技巧,其中包括直译、音译、直译加注释、意译和替换法等。
其他文献
如何更顺利地走向3G?这是业界至今未有结果的争论,其实争论的焦点就是如何把现用的数据传输率14.4kb/s转向2Mb/s或更高。目前转移途径有两条:CDMA 1xrtt标准(可使传输率达144kb/
期刊
期刊
近日,有报道称,河南项城市公路管理局局长被“降职”为技术员,商水县财政局局长被“降职”为会计,扶沟县交通局局长被“降职”为养护工。初看到这条消息时,着实把我吓了一跳
《红色英勇勋章》是美国最有影响力的作家之一斯蒂芬·克莱恩的代表作,讲述了一位名叫亨利的新手士兵的成长历程。亨利怀揣着成为希腊式英雄的憧憬参加美国内战,在战争期间,他先
今年中国台湾电子信息产业各类主要产品除CRT监视器外都将有不同程度成长,形势转好。增长最快的是手机,产量可达2493万部,大幅增长93.4%。其次为LCD监视器,窜升88%,达1697万台,数码
期刊
计算机信息技术的迅猛发展,不仅带动了机器翻译本身的技术更新,也为其提供了更广阔的服务平台。目前,网络上的翻译工具众多,其中免费在线即时翻译服务方便快捷,正受到越来越
本文扼要介绍了缓冲电路的产生与发展。今天无损缓冲电路已成为实现软开关的重要技术之一。本文以单管功率变换电路为例,介绍了几种典型无损缓冲电路拓扑,介绍了缓冲原理与电
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
8月8日,2018亚运会电子竞技表演项目的赛程安排正式发布.六个项目的比赛共计七天,其中有中国选手/队伍参赛的项目《Arena of Valor(王者荣耀国际版)》比赛时间在8月26日,《皇
期刊
8月9日,彭博社援引《韩国经济日报》消息称,腾讯计划以每股65万韩元的价格,收购韩国《绝地求生大逃杀》(以下简称PUBG)开发商蓝洞公司8.5%的股份.收购总价接近5000亿韩元,约合
期刊