汉语实据条件句中标记语对句子理解加工的影响

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ohmygod100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从认知的角度,根据条件句的逻辑属性和“实据性”理论,条件句被分为逻辑条件句和实据条件句。实据条件句不完全按照充分条件的规则运作,受各种实据对充分条件的干预,已改变了条件关系的性质。回顾以往的研究,我们发现极少有学者从认知神经语言学的视角对汉语实据条件句的加工进行实证研究。本研究采用ERPs技术,探讨标记语对汉语实据条件句理解加工的影响,旨在回答:加工有标记语的汉语实据条件句和无标记语的汉语实据条件句时是否存在差异?本研究在四川外国语大学外语学习认知神经实验室完成,共选择被试20人,均为右利手,年龄在22-27岁之间。实验材料为30组,每组由一句无标记语的汉语实据条件句、一一句有标记语的汉语实据条件句和一个填充句子组成。实验过程中,每个句子分为意群先后呈现,要求被试在每个句子呈现完毕时按对应键判断该句的可接受程度。本实验利用Neuroscan 4.5软件采集脑电,并对行为数据及ERP数据进行离线分析,结果输入SPSS 16.0软件进行统计分析。通过对比有标记语和无标记语的汉语实据条件句加工的行为数据反应时、可接受程度、及ERPs脑电数据,最终得出如下结果:(1)在反应时数据统计结果中,有标记语的汉语实据条件句显著快于无标记语的汉语实据条件句,且有标记语的汉语实据条件句的可接受度明显高于无标记语的汉语实据条件句的可接受度。(2)在脑电数据统计结果中,在标记语呈现和不呈现两种条件下,在1000-2200ms时间窗内,被试对汉语实据条件句的理解加工在所选的电极F4、C3、CZ和C4的平均波幅指标上有显著差异。当标记语呈现时,被试对实据条件句的加工在额区和中央区引起了更加正走向的慢波电位。这就意味着当标记语呈现时,被试对句子的加工更加容易。从以上结论可以得出,标记语对汉语实据条件句的理解加工都有促进作用。通过以上数据分析得出以下结论:加工有标记语和无标记语的汉语实据条件句存在差异,且主要差异为标记语的出现,标记语起到了空间建构词的作用,使得被试能建立一个心理空间并整合其学到的相关知识更快的建立条件关系空间,该过程降低了被试理解句子的难度,最终使被试获得汉语实据条件句得整体理解。综上所述,基于以上对有标记语和无标记语的汉语实据条件句的心理加工过程的深入探讨,本次关于汉语实据条件句的实证研究为Fauconnier(1985)的心理空间理论提供了实证基础。
其他文献
中国古代园林艺术博大精深,其历史悠久、文化底蕴深厚,具有鲜明的民族特点和独特的艺术魅力,是世界三大园林体系之最。明、清是中国古典园林发展的高峰时期,除规模宏大的皇家
目的:探讨阵发性心房颤动患者左心耳功能在导管消融复发中的预测价值。研究方法:纳入2017年4月至2018年10月期间于中国医科大学附属第一医院行房颤导管消融的阵发性房颤患者1
上世纪八十年代以来,随着中国改革开放的不断深入和经济飞速发展,“购物中心”日益成为商业地产应用的主要形式之一,并在国内呈蓬勃发展态势。由于中国购物中心的发展起步较
书院是我国特有的一种古代文化教育组织机构,始创于唐朝,兴盛于宋朝,复兴于明清,绵延千年,形成了我国古代特有的书院教育,丰富了传统文化内涵,在推动我国教育和学术文化发展
目的限制原则是目前各国个人信息保护法的基本原则,其目的在于限制处于强势地位的信息控制者,保护信息主体的合法权益。然而随着大数据时代的来临,目的限制原则受到了严峻的挑战。一方面,基于信息控制者的强势地位及信息收集技术的原因,信息主体的个人信息权遭到严重侵害;另一方面,个人信息的有效流通又影响着社会发展,严格的目的限制会形成巨大的经济成本和社会成本,进而限制信息产业发展并影响社会福利。因此,双重属性的
学位
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目的原文选自《悬崖勒马:走出焦虑》中第五章的内容,原书作者为安德莉亚·彼德森,本书是描述了作者关于焦虑症的经历以及治疗焦虑症药物的一
弓仲韬是共产党成立之初直隶第一个农村党支部和第一个县委的书记,为党的事业无私奉献,带领农村基层党组织进行了一系列的革命斗争,使得安平这座小县城的红色脉搏开始跳动,使
目的:通过研究孕晚期孕妇血脂水平与早产的相关性,旨在通过调控孕期脂代谢以预防自发性早产,降低胎儿及其母亲远期的不良代谢风险。方法:选取2016年1月1日至2016年12月31日在
庞贝氏病(酸性麦芽糖酶缺乏症,即糖原贮积症II型)是一种常染色体隐性遗传疾病,因为溶酶体酸性α-1,4-葡萄糖苷酶的缺乏,导致体内大量糖原不能被降解,从而在骨骼肌、心肌和平滑
本论文为笔者根据为一次中外商洽配对会提供交替传译服务所写的一篇口译实践报告。外国初创企业和中方投资人在口译过程中通过谈判来达成某种合作意向。其中,新的外国初创企