基于语料库的俄语前置词与汉语介词类型学研究

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangy3874308
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用俄罗斯国家语料库和北京语言大学汉语语料库中语料,以语言类型学理论为背景对俄语前置词和汉语介词进行比较分析,对比俄汉两种语言的介词位置、使用方法,结合俄语和汉语两种语言的语序类型进行共性研究。俄语和汉语虽然是分属不同语言类型的,但通过介词的比较发现蕴含共性,根据格林伯格的语序共性理论,SVO语序语言多使用前置介词,俄语和汉语在语言类型上为典型的SVO语序语言,但是俄语前置词与汉语介词除前置位置外,也有后置位置的使用现象,因此在以往的研究基础上,本文以俄语前置词和汉语介词语序位置为研究对象,运用语料库对俄语前置词与汉语介词和谐性与不和谐性进行分析,探寻其共性。  论文共分为绪论、正文以及结论三个部分。  第一部分为绪论部分。绪论概述了语言类型学的发展及其理论、语料库的相关概述、本文的研究目的及意义、研究现状和研究方法及内容。  第二部分为正文部分。对俄语前置词和汉语介词的概述,比较俄语前置词和汉语介词的相同点和不同点。对俄语前置词和汉语介词的定义、分类及介词的常规位置分析,以及基于语料库的俄语前置词和谐性与汉语介词和谐性的对比分析。对俄语前置词和谐性、汉语介词的和谐性以及俄语前置词与汉语介词词序、俄语前置词不和谐性与汉语介词的不和谐性比较。运用俄罗斯国家语料库与北京语言大学语料库进行语料的分析,对俄语前置词的不和谐现象以及汉语介词的不和谐现象进行对比,并举例说明俄语前置词和汉语介词不和谐性。运用语言类型学对俄语前置词和汉语介词进行解释。  第三部分为结论部分。对全文的观点进行总结归纳。
其他文献
4月25日,由重庆市农业科学院茶叶研究所彭萍、侯渝嘉研究员主研的“坡地茶园留桩护坎的改植方法”获得发明专利。该技术是一项对老茶园更新改植的新技术,利用坡地茶园水土泾
田间试验结果表明,6%寡糖·链蛋白WP与45%咪鲜胺EC混配浸种处理对早稻恶苗病有较好预防效果,其中6%寡糖·链蛋白WP 1000倍+45%咪鲜胺EC 2000倍对早稻恶苗病预防效果达94.82%,与当
期刊
透视法是法伍尔夫从绘画中借鉴来的小说写作技巧。非个人化、戏剧化与诗化。作为伍尔夫透视法的三个元素,犹如绘画中多焦点透视中的点,共同营造出立体感和全景性的艺术效应。 
长期以来,许多学者认为,中国小说产生于魏晋时代,六朝志人志怪小说为其雏形,唐人传奇为小说的成熟期,而先秦时期作为严格的叙事文学样式的小说还没有产生。针对上述观点,本文从中国
一个冬日的早上,天刚蒙蒙亮,孟繁宏老人就站在了石景山区法海寺山的山坡上。他不停地跺脚、搓手、来回走动,但眼睛却始终盯着对面的早市。他听老伙计说,早市里有一个团伙,向
期刊
语法学界对存现句进行了深入的研究,时至今日,从对存现句笼统的分类到对存现句本身的思考,从简单的结构分析到对诸多方面的探讨,取得了很大的成绩.在语法学上,存现句的研究已
文化通常被划分为主流文化、精英文化和大众文化三种类型。长期以来,人们将大众文化与精英文化、主流文化对立起来,认为大众文化冲击精英文化,蚕食主流文化。然而,最近几年,
真实是新闻的生命。坚持新闻的真实性,是党的新闻工作的基本原则,是新闻界的优良传统,也是新闻工作者安身立命之本。近年来,各级新闻媒体坚持新闻的真实性原则,全面、准确地报道了我国经济社会发展的历程和重要新闻事件,揭露和抨击了违法乱纪、贪污腐败等种种不良现象,赢得了党和人民的信任,促进了新闻事业的发展。  但与此同时,也有一些失实新闻、虚假信息通过不同渠道、不同形式出现在一些新闻媒体上,损害了媒体的社会