【摘 要】
:
本篇文学翻译实践报告的材料选自柯林·麦克因斯的作品June in Her Spring。译者通过搜索之后,发现此书现今并没有中译本,这就保证了此翻译实践的原创性。译者在笔译实践中遇
论文部分内容阅读
本篇文学翻译实践报告的材料选自柯林·麦克因斯的作品June in Her Spring。译者通过搜索之后,发现此书现今并没有中译本,这就保证了此翻译实践的原创性。译者在笔译实践中遇到了一些翻译难题。其一是俚语和语气词的翻译。翻译青少年文学的关键是关注青少年文学的语言,在用词上需要仔细斟酌是否符合青少年的语气。因此在翻译实践的过程中,译者以译文符合目标读者的心理特征和语言水平为目的来选择具体的翻译策略;其二是长难句的翻译。青少年文学作品的语言讲究遣词造句的形象性和趣味性,因此译者不仅要保证译文的准确性,还必须保持原作语言的形象性和趣味性。译者阅读了大量平行文本的译文后,决定采用拆句和调整语序的翻译策略,力求再现原作的语言特色。针对以上翻译难题,译者以June in Her Spring原句为例,重点讨论了译者在平行文本的指导下如何选择适当的翻译策略解决难句的汉译,同时也对自己所做的翻译实践进行了总结。
其他文献
随着现代企业的不断发展,高管薪酬契约机制似乎成为解决委托代理理论的一剂强药。但是2008年国内经济一片萧索时,平安董事长天价年薪的爆出却将高管薪酬推向舆论顶峰,薪酬契
针对省级测绘应急保障服务的应用需求,以“绿色通道”理念为主线,从测绘应急保障服务多种服务模式角度构建了省级测绘应急保障服务总体框架。从基础设施、技术体系、相关制度
道教的"守一"实践论既是对先秦老庄道家的发展,又是推动成玄英重玄学思想建构的重要理论资源。而先秦道家与六朝道教的深度融合,开启于更早问世的《老子节解》的认识中。梳理揭
目的探讨颈动脉粥样硬化微栓子(MES)的形成与患者血清微小RNA-370(miR-370)表达水平间的关系。方法从心内超声科确诊的高血压合并颈动脉粥样硬化患者中筛选出不稳定性斑块患
<正>从2007年起,一个主营咖啡、面包和蛋糕的连锁品牌——"85度C"开始逐渐进入了申城市民的生活。无论在地铁口、居民小区还是写字楼旁,"85度C"面包连锁店的店堂里总是人头攒
小学高段学生学习音乐最重要的因素便是激发学生的学习兴趣。同时,也只有培养出学生高涨的兴趣才会让其在音乐教学中体会到音乐的真正魅力和现实生活的美好。培养学生的音乐
将风险评估机制引入行政决策领域,正是希望能通过这一全新机制解决我们现有行政决策机制与现代社会的不适应性以及存在的弊病,提高行政决策的质量和水准$$ 决策是关系未来