【摘 要】
:
从古至今,日语从词汇到汉字都在不断地从汉语中汲取。但这种从汉语模仿、收容的潮流在日本维新之后发生了变化。由于受到日本明治维新后高速现代化的刺激,并为了借鉴日本近代
论文部分内容阅读
从古至今,日语从词汇到汉字都在不断地从汉语中汲取。但这种从汉语模仿、收容的潮流在日本维新之后发生了变化。由于受到日本明治维新后高速现代化的刺激,并为了借鉴日本近代化的经验与成果,越来越多的日语书籍在中国得以翻译出版。特别是甲午战争之后,这股翻译热达到了最高潮。不止是日语著作,如中村正直所翻译的《西国立志编》这类的西方著作也被翻译成汉语,被大多数中国知识分子所喜爱。在这股翻译大潮的过程中,先进的科学概念,文化理念进入中国的同时,大量的日语词汇也随之传入中国。这股翻译潮流的主力军应属以留学生为首的渡日中国人。甲午战争后的1896年,中国首次派出13名官费留学生,继而赴日本的留学生每年都在急剧增加。光绪29(1903)年由赴日留学生翻译,中国最早介绍西方人文科学、自然科学新概念的《新尔雅》出版发行。这些以留学生为首的渡日中国人为日语与中国的词汇交流做出了重大贡献。19世纪末到20世纪初的日语词汇向汉语的逆流入过程中,对《人群进化论》(麦仲华1901年上海广智书局)的研究至今依然是一处空白,《人群进化论》的翻译对于中日词汇的交流到底起了什么样的作用,麦仲华的词汇翻译方法对于今天到底又怎样的借鉴作用都是有值得我们去考察的。本研究通过的汉译《人群进化论》与日语原著《社会进化论》的汉字词汇比较,追溯《人群进化论》在中日词汇交流大潮中历史作用及翻译者麦仲华对于日语词汇的翻译方法。
其他文献
20世纪90年代继泡沫经济终结后,日本经济开始陷入了走走停停的怪圈,经济一直在低迷中徘徊,并一度持续了10多年。导致日本经济长期低迷的原因很多,本文对此进行探究,并提出对
发展中国特色社会主义教育事业的核心是立德树人,而承担立德树人使命的正是教师。笔者对部分声乐专业的中小学音乐教师进行访谈,了解到中小学音乐学唱课的教学现状,引发了对
银杏黄酮和银杏内酯是银杏叶所含的最主要的两大类成分。1.1银杏黄酮类银杏黄酮类是低分子量化合物,均衍生于其母体化合物黄酮,以糖苷和甲基化的形式存在。已知银杏叶含黄酮类化
本文在前人研究的基础上,在系统功能语法框架内,通过分析存在句的结构,着重考察指认成分对存在物的属性限制,据此对英语存在句重新进行词汇语法分析并分类。指认表达在本文中
以凯特芒果为原料,芒果果脯总糖含量为评价指标,通过单因素试验和正交试验优化芒果果脯微波渗糖工艺条件,并分析黄原胶对芒果果脯质构特性的影响。结果表明,最佳微波渗糖条件
目的:研究心律安口服液抗大、小鼠 心肌缺血及抗心律失常作用。方法:用氯仿致小鼠心律失常、用氯化钡致大鼠心律失常、乌头碱致大鼠心律失常,大鼠冠状动脉结扎致心律失常,以观察
为了实现高色价低橘霉素红曲米的工程化生产,通过单因素试验和正交试验讨论了培养基pH值、培养时间、培养基装量、培养温度、接种量和养花温度对红曲米色价和橘霉素含量的影
系统功能语言学强调的是语言实际应用中的的功能性与选择语言的系统性。本文基于系统功能语言学的语域理论和三大纯理功能理论对实际语篇中的无动词小句进行实证性分类分析,
翻译活动是一种伦理活动,中西方越来越多的学者投入到翻译伦理的研究中来。本文旨在探讨小说《战舞》译文引发的伦理思考,力图从各个伦理角度表明译者的任务就是在目标语中发
目的:为制定中青年女性血沉参考值的统一标准提供科学依据,观察“因地异质”的客观性。方法:收集各地用温氏法测定的健康中青年女性血沉参考值。并对其与地理因素的关系进行了研