【摘 要】
:
本文借助实验语音学的方法对上声连读变调的问题进行声学研究,选取了汉语水平为中级的巴基斯坦留学生,主要从上声连读变调的调型、调值和时长三个方面研究其偏误现象及原因,并提出相应对策。本文共分为六个部分,第一部分为绪论,主要介绍了本文课题源起、研究价值以及研究综述,明确了研究内容、思路与方法。第二部分为实验设计,确立实验对象,收集并筛选实验材料,叙述实验步骤,并且介绍数据处理方式。第三、四部分为上声二字
论文部分内容阅读
本文借助实验语音学的方法对上声连读变调的问题进行声学研究,选取了汉语水平为中级的巴基斯坦留学生,主要从上声连读变调的调型、调值和时长三个方面研究其偏误现象及原因,并提出相应对策。本文共分为六个部分,第一部分为绪论,主要介绍了本文课题源起、研究价值以及研究综述,明确了研究内容、思路与方法。第二部分为实验设计,确立实验对象,收集并筛选实验材料,叙述实验步骤,并且介绍数据处理方式。第三、四部分为上声二字组中前字的调型/调值特征及偏误分析,第一节为上声单字调的调型/调值特征,用上声单字来检验巴基斯坦留学生发音是否标准。第二节为上声二字组中前字的调型/调值特征,在调值分析部分,本文根据平均T值将声调划分为五度,并用皮尔逊相关系数作为聚类的指标,对五度值的调值进行了聚类,用客观数据表述巴基斯坦留学生与中国学生的声学表现差异。第三节为对表现出的偏误现象进行分析。第五部分是时长的声学表现及偏误分析,本文通过描述性统计和单因素方差分析检验平均数差异的方法,从绝对时长、前后字时长比以及分组后前后字时长比三个方面将二字组的发音时长进行统计及偏误分析。第六部分为偏误原因及教学策略。第七部分为结语,包含内容总结以及本文的创新点和不足。本文通过实验总结出巴基斯坦留学生在上声连读变调二字组中的偏误现象主要存在于三个方面:一在调型方面,存在未变调,变调不彻底以及整体曲线都高于中国学生的偏误现象;二在调值方面,存在调值不正确,变调不准确的偏误现象;三在时长方面,存在明显拖音现象以及每组词的发音时长不同,稳定性差的偏误现象。
其他文献
近些年,随着我国航空航天、船舶领域的高速发展,大型化、轻量化、复杂化的金属结构件正受到广泛应用,同时对成型制造工艺也提出了更高的要求。相比于传统制造工艺,电弧增材制
YC气田于1996年1月1日正式投产,至今已开发22年,目前全气田共有生产井15 口,YC气田主产区压力系数仅为0.12左右,稳定供气能力受到影响,现对超低压高温气井进行产能影响因素分
束缚水饱和度是储层评价的重要参数之一,但是其影响因素众多,并且束缚水的成因机理尚不明确。因此对束缚水成因机理及评价方法的研究具有重要意义。本文从宏观和微观两个层面
普通高中化学新课程标准的颁布对高中化学教科书的编写提出更高的要求,指出化学教科书是培养学生化学核心素养的重要载体。教科书插图是教科书至关重要的组成部分,好的插图设计能够对文字起到良好的表征和解释作用。日本插图设计享誉世界,其高中化学教科书中插图设计的精美与构思的巧妙令人惊叹。通过对现行两国高中化学教科书插图的比较与分析,发现我国现行教科书插图在设计上的优点和不足,从而为新课标下新教科书插图的编写提
滚动轴承作为机械设备中支撑转动部件旋转的重要部件,其健康状况决定着机械设备能否安全稳定地运转。因此,进行滚动轴承的故障诊断研究具有重大的意义。在滚动轴承的故障诊断过程中,特征的有效提取是故障诊断的关键,提取的特征是否具有代表性直接影响着最后的诊断结果。传统的基于信号处理以及基于机器学习浅层模型的特征提取方法需要大量的专业知识和专家经验,很难实现轴承故障诊断的智能化。随着深度学习的兴起,深度神经网络
可见光通信(Visible Light Communication,VLC),顾名思义,是利用可见光进行通信的方式,理论来说是利用可见光的光源发出的我们平时不能用肉眼察觉的频率通信信号,以此来进行
党的十八大以来,以习近平为核心的党中央提出了关于中华优秀传统文化的新观点和新论断,并对中华优秀传统文化的地位、内涵、价值等方面进行了大量的新的阐释,指出中华优秀传
赵继序是清初期徽州地区的著名学者,博学多识,尤擅长《周易》研究。他撰写的《周易图书质疑》一书,对“卦变”“互体”“爻位”“错综”“八卦图”“先天图”“后天图”“河图”“洛书”等象数易学用力最深,比较充分揭示了六十四卦中卦与卦的内在联系,更是对宋儒的图书易学大胆提出质疑,《周易图书质疑》是研究《周易》与图像关系的重要易学著作。至今为止,学界未有对赵继序《周易图书质疑》专门的研究,似有缺憾。赵继序的易
在一带一路政策的推动下,中欧班列顺利开通。这为我国西南地区的花卉行业提供了一个良好的、便捷的货物运输通道,方便我国西南地区的花卉能够搭乘中欧班列顺利抵达欧洲。在一
本文主要研究问题为语音识别在本实验条件下是否可以辅助英汉、汉英交替传译,以及在语音识别辅助下,采用何种笔记策略能够更好辅助交替传译。通过实验分析和数据采集,最终得出结论:总体而言,本实验条件下,语音识别能够辅助英汉、汉英交替传译,并且辅助汉英交替传译效果优于英汉交替传译。在语音识别辅助下,英汉交替传译听辨阶段,译者应该更多关注实时语音识别输出文本,少记笔记。而在英汉、汉英交替传译的其余阶段,采取不