《中国文化要略》节选翻译报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:didos_jo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化进程的不断加速,国际文化交流的重要性愈加明显。在此进程中,为推进中国对外开放、加深世界对中国的了解,翻译的作用不容小觑,而中国传统文化的翻译更是尤为重要。本次翻译项目致力于文化翻译领域的研究。作为此项目的一部分,该报告的原文选自《中国文化要略》一书,作者程裕祯在书中对中国传统文化进行了详尽介绍,为推广和弘扬中国传统文化做出了杰出贡献。书中使用了大量文化负载词语及表达,这类词语承载了丰富的文化内涵,是文化翻译中的重点与难点。因此,笔者选择《中国文化要略》作为该翻译项目的原文,希望其英译文在学术与文化层面都具有一定的意义。翻译项目的指导理论是由德国语言学家汉斯·弗米尔提出的目的论,是一种将翻译理论与翻译实践紧密结合的一种理论。不同于传统翻译理论,目的论注重译者的主观能动性,将翻译看作一种有目的的行为。该理论认为,翻译目的是翻译过程中最为重要的因素,决定了翻译策略与方法选择。在目的论指导下,此翻译报告致力于对中国文化负责词翻译策略的研究。该报告分为四部分:第一部分主要介绍了此项目的原文、背景、目的、意义以及该翻译报告的结构。第二部分阐述了该项目的理论基础一目的论,以及三种翻译策略—异化、归化以及混合法。第三章是该报告的主体部分,探究了该翻译项目中文化负载词的翻译策略,具体包括对文化负载词的定义与分类,以及实例分析。最后一部分对该翻译项目进行了总结:在此翻译报告中,文化负载词语和表达的翻译策略以异化为主,归化为辅。
其他文献
运用Solid Works建立发动机曲轴三维几何模型,运用CAE软件对曲轴进行三维有限元分析,对曲轴的细节特征和约束进行了简化,用Lanczos法进行模态分析,得到发动机曲轴的前50阶固
建构主义是一种强调学习者主动性的学习理论,支架式教学模式是建构主义者借助建筑业中使用的“脚手架”而提出的教学模式。本文将基于建构主义的支架式教学模式引入高职销售
研究了采用电镀金刚石具头对玛瑙进行加工的可行性及加工参数与材料去除率的关系,并在此基础上证明了该加工方法不仅可大大提高材料的去除率,而且加工成本成也显著降低,同时,借助
本文分析了当前我国与欧盟这世界两大经济体之间的贸易关系发展现状,认为在整体上双方处于稳定向前发展的状态,但是由于竞争性、贸易壁垒以及贸易逆差等因素的存在,一定程度
长久以来,人们都将隐喻视为一种修辞方式,认为其偏离了正常的语言使用。然而,从认知语言学的观点看,隐喻是我们认知世界的一种基本方式,隐喻存在于我们生活的方方面面,影响着
目的分析心脏直视手术术后手术部位感染的相关风险因素,为临床预防和控制术后手术部位感染提供科学依据。方法回顾性分析新乡医学院第一附属医院心血管外科2011年1月~2014年10
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
从建模教学的角度对数学教学进行探讨,以推动数学建模教学的发展,让学生获得更好的学习感受。从巧妙设计,问题预设;结合实践,灵活应用;探究来源,撷取生活三方面对此进行研究
汽机是电厂生产中的重要设备,其运行效率直接影响电厂的经济效益和社会效益.本文首先指出汽机设备运行中的常见问题,然后介绍了针对性处理方法,最后结合案例阐述了技术优化措
目的:观察磷酸肌酸治疗小儿病毒性心肌炎的临床疗效。方法:40例忠儿在常规治疗的基础上加用磷酸肌酸治疗,并与40例常规治疗患儿加用二磷酸果耱对照。结果:观察组总有效率(97.5%),明显