论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告。翻译项目来源于俄罗斯当代作家,评论家巴辛斯基的《逃离天国》一书。本次翻译项目有两部分组成:首先是将《逃离天国》第十章部分内容进行俄译汉的翻译实践。其次,是根据此次翻译实践撰写一篇相关的翻译报告。本报告总结了汉译过程中的难点,及运用不同翻译策略解决问题的方法。本次翻译报告一共分为五个部分:第一部分为绪论,为翻译项目概述,包括翻译任务背景介绍、项目来源、项目内容、项目的目的和意义、报告结构等内容。第二部分为翻译过程的描述,主要包括准备工作,工具使用,翻译计划,翻译质量控制等。第三部分为翻译案例分析,原文文本分析,该部分是本报告的重点。第四部分为翻译实践总结,包括翻译心得,经验教训以及有待解决的问题。第五部分为结语。