论文部分内容阅读
作为一种语言接触的自然产物,语码转换已经吸引了不同领域研究者的极大关注。自七十年代以来,学者们已经从各个方面对语码转换进行了细致的研究。从文献综述来看,其中五种方法比较常见:社会语言学分析法,语法分析法,心理语言学分析法,话语分析法和语用分析法。正如Verschueren (1999)所认为,在对于语码转换进行研究的所有方法当中,语用学方法是最具说服力也最有前途的方法。它不仅在一个动态的语境下同时涵盖了语码转换现象所涉及的语言、社会、文化、认知等各个方面的因素,而且成功地把对语言现象的描述和解释结合起来,因此它强大的解释力和广泛的涵盖面能够覆盖语码转换现象一切复杂与微妙的细节,并能针对这一现象做出一个科学、具体、全面的解释。由于JefVerschueren的“语言顺应论”最能体现语用分析法的全面性,所以自然就成为本文的理论基础。因此本研究采用语码转换研究的语用学方法,在JefVerschueren 1999年提出的“语言顺应论”基础上,运用于国栋2001年提出的语码转换研究的顺应性模式来分析蒙文流行歌曲中蒙英语码转换现象。就研究方法而言,本文主要运用定性研究方法,同时辅以定量研究方法,以便能够更为科学和全面地分析蒙文流行歌曲中的蒙英语码转换。本文对蒙文流行歌曲中的蒙英语码转换现象进行了语用学分析。文章认为歌词作者或者歌唱者运用蒙英语码转换是为了顺应,从而与听众成功达到交际的目的。本研究的核心在于对蒙文流行歌曲中的蒙英语码转换所体现的变异性,协商性以及顺应性进行了详细的研究以证实顺应模式用于分析蒙文流行歌曲中的蒙英语码转换是有效和可行的。就变异性而言,本文概括了蒙文流行歌曲中的蒙英语码转换的类型和语言单位。通过统计得出的结论是句内转换多于句际语码转换。就协商性而言,它是解释人类语言使用的一个重要的语用原则。因为在动态的交际过程中,我们所做的一切选择虽然原则是灵活的,但却不是随意的,当然蒙文流行歌曲中的蒙英语码转换也不例外。就顺应性而言,本文认为流行歌曲中的蒙英语码转换是为了顺应社会规约、语言现实以及某些心理动机。本文针对蒙文流行歌曲中的蒙英语码转换进行了研究,研究得出的数据反映了蒙文流行歌曲的总体趋势。此外,本文是首次在一个全新的领域(蒙文流行歌曲)运用顺应模式来分析语码转换,其主要贡献在于为今后语码转换的研究开拓新的视野。笔者希望今后这方面的研究引起不同领域学者的共同关注,从而使这一研究更加深入和系统化。