论文部分内容阅读
自从乔姆斯基提出空语类的概念以来,在过去的几十年中,关于空语类的研究如雨后春笋一般出现于语语言学界。许多的国内外学者纷纷提出了自己独特的见解,在国内主要是徐烈炯,黄正德,黄衍,沈阳等人。但是关于空语类的研究多是集中在PRO,pro以及变项(variable)上,而关于名词短语语迹(NP-trace)的研究却少之甚少。通常比较能帮助我们更加清楚的认识所要研究的对象,因此,本文的目的就是在前人所做的研究的基础上对英汉两种语言中的名词短语语迹做一个相对完善的比较研究。我们从两大方面来进行这一比较性的研究,以期由此而发掘名词短语语迹的属性及性质。 首先,在英语语言中对名词短语语迹做一个比较研究。这一比较分为三个方面: 1)在转换生成语法中,通常认为名词短语语迹与实义照应语是等同的。但是这两者并不是完全等同的,他们除了有一些共性外还各有自己独特的属性。 2)同为空语类,名词短语语迹与PRO之间也会有相同点和不同点,这将在本文中得以阐述。 3)名词短语语迹与变项都是在移位的过程中产生的,但是很显然是两种截然不同的移位。那究竟是什么样的移位促使了它们的生成呢,同为语迹,它们之间又会有那些共同点及不同点呢? 然后,我们知道在汉语中也存在由名词短语移位而产生的语迹。汉语是一种意合性的语言,它的语言及句式有丰富的变化形式,这样就促成了空语类的生成。名词短语发生移位后也会形成名词短语语迹,那么这种名词短语语迹与英语中的