脚本理论视角下政治性话语中文化意象翻译研究

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rocxdp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不仅是两种语言的转换,更是两种文化的碰撞与交流。文化因素在翻译中的作用不容小觑。1999年谢天振在《译介学》中首次提出“文化意象”这一术语后,学者们对中国文化意象翻译的关注度持续上升。文化意象翻译在促进各民族文化传播与交流中举足轻重。然而,文化意象自身的差异性与特定性使得文化意象翻译也并非易事。近年来,认知科学的发展促进了语言学研究的发展。越来越多的认知语言学理论被用于探讨各种翻译问题。脚本理论是认知语言学中的重要组成部分。脚本理论指导下的翻译活动包括脚本激活与脚本构建。面对需译文本,译者首先激活大脑中储存的源语脚本,经过加工处理,构建出为目的语读者理解的新脚本。本文着眼于政治性话语中的文化意象,从脚本理论视角探讨《习近平谈治国理政》英译本中文化意象的翻译。该研究具体探讨两个问题:脚本激活时译者会遇见什么样的阻碍?脚本构建时译者会采取什么样的策略?本文主要研究方法为案例分析法。首先对《习近平谈治国理政》中的文化意象进行分类,然后例举实例,从脚本激活与脚本构建两方面进行讨论。研究发现在脚本激活过程中译者会遇见脚本空缺、脚本不对应、脚本偏离等阻碍,在脚本构建时译者采取的策略有构建与源语相似脚本、增补目的语脚本、去除源语脚本标记、引用目的语标记脚本以及省略源语脚本。研究表明,政治性话语中的文化意象同样具有可研究性与研究价值,从脚本理论视角对其进行探讨是可行的。本文从认知语言学脚本理论视角探讨政治性话语中的文化意象翻译,一方面丰富了文化意象相关研究,另一方面也为政治性话语研究提供了新的视角。此外,探讨《习近平谈治国理政》一书中的文化意象,不仅展示了中华文化的独特魅力更是促进了文化传播与跨文化交际。
其他文献
医疗保险基金安全评估作为社会保险基金管理的一个新课题,尚在试点、摸索阶段,目前,针对医疗保险基金的安全评估研究成果鲜见报道。本文就医疗保险基金安全评估,从评估目标、
基层是干部锻炼成长的沃土,是综合素质经受考验和得到提高的平台,也是干部从不成熟走向成熟的必要途径.珍惜和把握在基层工作的锻炼机会,努力提高自身的能力素质,是每个基层
量子点作为一种新型的纳米材料,在生物研究领域中具有明显的优势。随着对量子点的研究深入及其应用范围的扩大,量子点在生物化学、细胞生物学、免疫生物学等学科的研究中显示
与立法机关和司法机关相比,行政机关在履行对公民健康权的给付义务方面,具有得天独厚的优势。行政机关对公民健康权的给付义务,具体包括以下内容:通过确保食品安全和防治传染
随着大量电力电子等非线性设备接入电网,由其引起的谐波和间谐波含量不断的增加,而间谐波作为谐波的一种特殊形式,集非线性、随机性、非平稳性等特点于一体,因此其带来的危害
5月18日是“国际博物馆日”,2016年的主题是“博物馆与文化景观”。中国的农民画与当代中国社会宏大的历史话语紧密相关,是主流文化与民间文化交互作用的产物。社会的变迁、文
报纸
<正>近年来,随着小学布局调整进程的加快,农村经济的发展,以及广大群众对科学知识认识程度的提高,幼儿园或学前班在农村应运而生,并形成了一定的规模。但由于受各种条件的限
会议
<正>老话说,外来和尚好念经。大意是,中国人不管什么事,总喜欢听听外国人的看法以壮胆。林子大了,什么样的鸟儿都有。大千世界,全球那么多人,找几句赞美,从来不是难事。君不