中美国家级风景名胜区外宣语人际意义对比研究

来源 :华中科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:troy003
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人际意义是系统功能语言学研究中的一个重要概念。韩礼德(1994,2004)曾指出,语言能同时表达三种意义,概念意义,语篇意义以及人际意义。在这三种意义中,韩礼德将人际意义理解为人们利用语言相互交往,建立人际关系,表达见解并影响他人的见解和行为。以韩礼德(2000)有关人际意义理论作为指导,本文搜集了30篇中国和30篇美国国家级风景名胜区外宣语作为语篇分析样本,通过定量分析和定性分析研究了两种景区外宣语人际意义的实现方式。作者从权威网站上搜集了60篇典型的中美国家级风景名胜区外宣语,主要从语气,情态和人称系统三方面做了对比研究,希望能找出人际意义是如何通过语气,情态和人称系统在中美景区外宣语中得以实现的,并找出它们的相同点和不同点,从人际意义的层面为中国景区外宣语的翻译提供指导。研究结果显示,在语气系统中,中美景区外宣语都最常使用陈述语气,旨在向游客提供景区信息。美国景区外宣语对疑问语气和祈使语气的使用要比在中国景区外宣语多。对于情态系统,中美景区外宣语都基本不使用评注性附加成分,而较多使用语气附加语。中国景区外宣语对语气附加语的使用要比美国景区外宣语更多。从情态角度看,中美景区外宣语都很少使用高值情态词,而更加青睐低,中值情态词。比较而言,中国景区外宣语更倾向于使用低值情态词,而在美国景区外宣语中,低、中值情态词的出现频率都较高。在人称系统方面,美国景区外宣语使用的人称代词要远多于中国景区外宣语,因此传达出更强的人际意义。具体来说,中国景区外宣语使用第三人称代词最多,尤其是第三人称代词“它”,而美国景区外宣语则使用第二人称代词最多。作者希望通过本文可以为中美景区外宣语的研究提供新方法,同时还希望本文对中国景区外宣语的英译有一定帮助。最后,作者希望本文能对未来景区外宣语的研究做出一些贡献。
其他文献
互联网技术的深入发展推动企业经营管理模式的重点变化,会计工作也迎来全新的模式。本文首先分析互联网时代企业的会计模式新特征,然后分析互联网时代的企业会计模式进行变革
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在相对畸变的定义下,提出了逆向成像畸变测试方法。通过把目标靶尺放到被测系统的焦面位置,再将被测光学系统的入瞳位置放到精密转台的转轴位置,将被测光学系统从正向最大视场处向负向最大视场处旋转,测量14个视场点后,可得到各个视场的畸变值。该方法严格要求把被测光学系统的入瞳位置放置在精密转台的旋转轴上,否则无法测量出整个视场的畸变值。焦距测量精度达2μm,畸变测量精度达5.0×10-4。
静态角标校装置是由若干个平行光管组成测角场,形成角度基准,用于检验大型光电经纬仪静态测角精度。由于大型光电经纬仪对静态测角精度指标要求很高,因此对作为检验基准的静态角
随着世界经济一体化和全球电影产业的蓬勃发展,电影作为最受大众欢迎的传播形式之一在不同国家的跨文化交流中起到了举足轻重的作用。因此,电影字幕的翻译也越来越受到译者及
1.治高血压:向日葵花托1个,红枣20枚。将花托掰碎,与红枣放沙锅内,加清水3碗,煎至1碗,饮汤吃枣。可治高血压及头痛。
我们英语老师都知道,词汇在小学英语教学过程中具有非常重要的地位,小学生掌握多少词汇量,将会在很大程度上决定他们英语语言的口头语和书面语言的运用能力和表达能力。尤其
一、治外阴瘙痒方苦参、蛇床子、地肤子、百部各50克,紫草、雄黄、蒲公英、防风各30克。煎水趁热熏洗患处,每日熏洗2~3次。7天为1个疗程。主治妇女外阴瘙痒,局部皮肤增厚,无滴虫或