关于《水稻气象利用及防灾技术》的翻译实践报告

来源 :南京农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cfj4208
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告。翻译文本源于《昭和农业技术发展史第2卷水田耕作篇》一书的第7章《水稻气象利用及防灾技术》,此书由农林水产省农林水产技术会议事务局·昭和农业技术发展史编纂委员会编写而成,全书总共分为12章,该书从水稻品种改良、水稻育苗与水田栽培技术、水稻施肥技术、水稻杂草防治及除草技术、水稻病虫害防治技术等各方面详细介绍了以昭和时代为主水田耕作技术近代化的道路。原文为信息传达型文本,本实践报告的目的在于基于纽马克的翻译理论,在分析原文特征的基础上,将原文(日语)翻译成目标语(中文),探讨在翻译时纽马克翻译原则及方法的运用,并对其方法进行总结。本报告通过以下四部分进行论述。第一部分为引言,主要介绍了本文的选题背景和意义以及引入纽马克理论的主要原因,强调了纽马克理论对于提高翻译质量的重要性,同时阐明了本次翻译实践的特点和难点。第二部分为研究问题回顾,简明扼要地阐释了纽马克翻译理论——文本类型、语义翻译和交际翻译的含义,并系统地概括了国内对农业科技日语翻译问题的研究,为笔者撰写该翻译报告提供了重要启示。第三部分为案例分析,从专业术语的翻译、日语特色词的翻译、被动句的翻译、长句的翻译和标点符号的处理这几个方面着手,以纽马克翻译理论为指导,借助语义翻译和交际翻译等翻译方法和技巧,对翻译文本中的具体案例进行具体分析。第四部分则为全文的结语部分,笔者总结了在翻译该农业科技文章过程中的收获与经验,还有不足的地方和残留的问题,以便为今后的翻译工作提供借鉴和指引。
其他文献
1、特征特性中华大梨枣属中晚熟鲜食优良品种.树冠开张度不大,树形较矮小;果实为椭圆形或卵圆形,果色鲜红,肉翠绿、甜脆、核小;一般单果重60克,最大可达108克;枣吊最长达1米,
随着英语在中国的普及以及互联网的蓬勃发展,英语夹杂着汉语交替使用的现象在人们日常交流和网络交际中都变得十分流行,它已经成为人们生活中不可或缺的一部分。这种现象在语
目的检测膀胱尿路上皮癌组织中Pokemon蛋白的表达,分析其与临床病理特征间的关系。方法收集2010年3月~2013年8月宁波大学附属医院泌尿外科27例膀胱尿路上皮癌术中切除的癌、癌
近几年在青海牧区推广的两用暖棚大多数为砖木结构,夏天种菜时,由于湿度较大,建筑材料极易腐蚀,影响了其使用寿命.为此,我们采用新型材料和优化设计,取得了满意的效果.现介绍
“译讯”是清代“夷务”处理程序之一,清代前中期的“夷务”奏报中有不少关于“难夷”事务的“译讯”记录,从中可观察到这一时期中外交流与沟通情状。整理细读《明清时期澳门
清代官员俸禄微薄,正常的生活和政务活动主要靠养廉银维持,新疆官员亦如此。但是,由于新疆地处边陲、物价昂贵,官员养廉银的数额与内地同级官员相比不但高出许多,而且发放形
随着全球经济高速发展,建筑行业欣欣向荣,工程造价在项目建设中的地位越来越突出,项目施工过程中的工程造价动态管理的要求越来越高。本文重点介绍了在工程施工过程中对工程