【摘 要】
:
《红楼梦》是一部不朽的文学巨著。作者曹雪芹“批阅十载,增删五次”,耗尽心血才将其创作而成。它在国内外都享有很高的声誉,受到了世界各国读者的喜爱。《红楼梦》语言艺术
论文部分内容阅读
《红楼梦》是一部不朽的文学巨著。作者曹雪芹“批阅十载,增删五次”,耗尽心血才将其创作而成。它在国内外都享有很高的声誉,受到了世界各国读者的喜爱。《红楼梦》语言艺术极高,而书中的两百多首诗歌就是其语言艺术的典型代表。这些诗歌语言优美,简洁凝练,具有极大的研究价值。金陵判词就是这些诗歌的一部分。金陵判词出现在《红楼梦》的第五回当中,预示了书中十五位女性主人公的命运。由于原著后四十回遗失,这十四首判词对于理解主人公的性格命运甚至对于理解整部作品都具有极为重要的意义。此外,判词中运用了大量的修辞、典故、意象等。这些都为判词的翻译增加了难度。目前,已经有学者对判词的翻译进行了一些研究。这些研究大都是从修辞学、美学等角度展开,而从关联理论的角度对判词翻译进行的研究尚且不多。因此,从这一角度进行研究仍然具有重要意义。本文拟在关联翻译理论的框架之下,通过文本分析和对比分析的方法,对《红楼梦》两个英译本中金陵判词的翻译进行对比分析,探索两个译者分别采用了什么翻译方法来传递判词中的意象,以实现译文与原文之间的最佳关联。在《红楼梦》英译本的选取上,本文选取了最著名且最权威的两个全译本来进行对比分析:一是英国汉学家大卫·霍克斯及其女婿闵福德的译本The Story of the Stone,另一个为杨宪益及其夫人戴乃迭的译本A Dream of Red Mansions。通过研究,本文作者认为无论译者采用什么样的翻译方法,都应该以最佳关联为原则。译者可以根据原文意象的重要性和译文读者的认知语境来决定采用何种办法传递原文意象。总之,译者应该做到让译文读者花费最小的处理努力实现足够的语境效果。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
介绍了我国最新发布实施的《医疗机构水污染物排放标准》(GB18466-2005)制定的目的、意义、原则及标准的适用范围、技术内容,控制污染物的分类、标准值及制定依据,标准的实施和监
1文献类型治疗2证据水平1b3文献来源Jung-Hee lee, Je-Hwan lee, Jin-Hee Ahn, et al.Randomized trial of postoperative adjuvant therapy in stage Ⅱ and Ⅲ rectal canc
元代是文言小说选集编纂的低潮期,小说选集数量迅速减少,规模一般较小,体例也不甚严谨,这与元代文人的生存处境和创作心态有关。尽管如此。元代文言小说选集的价值仍然不可忽视:保
汞在环境中污染相当普遍且对人体健康危害极大,如可造成大脑损伤、肾脏衰竭、神经系统及免疫系统损伤等。一般人接触汞主要是通过食品,因此了解食品中汞污染状况具有重要意义
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
"二泉"是赵蕃与韩淲的合称。他们作为南宋中后期江西诗派的代表,具有自觉的续派意识,继吕本中《江西诗社宗派图》之后,对该派在南宋中后期的发展脉络作出了较为清晰的描述。在
随着时代的发展和教育的改革,对当代大学生的要求逐步提升,大学生在校期间除了要完成正常学习任务,还需要在生活习惯、社会观和价值观方面得以提升,使学生在走向社会和工作岗位时
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield