论文部分内容阅读
本文为一篇口译实践报告,描述笔者参与的一项口译实践活动,重点分析一次交替传译过程中笔者从文化角度分析信息缺失的情况。在对美国教育专家进行采访的交替传译过程中,笔者从文化角度对这次实践报告的质量进行观照。本报告共包含四部分。第一章总结了任务概况及相关背景情况;第二章分析了一些由于文化差异导致的信息缺失情况;第三章探讨了在交替传译过程中有效应对由文化差异导致的信息缺失的三种策略;最后一章为总结部分。笔者希望通过本实践报告,进一步总结实践过程中的不足,在今后的口译工作中避免出现类似信息缺失情况,也为其它口译工作者提供参考。