论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告。该翻译项目的原文是一本优秀的自然法学著作:《论自然法下人和公民的责任》,在此书中,普芬道夫阐述了所有社会义务的基础,解释了国家、统治者以及公民的形成过程,他还在本章中陈述了自己的理论要点,维系这种政治整体之义务的履行是除了最为低级的社会存在形式之外,任何其他社会的必要条件。笔者对本书的卷二第1章到第18章进行了翻译。在翻译的过程中,笔者在功能对等原则的指导下,反复地使用了词性转化法、拆句法和合并法、倒置法、插入法和重组法等等翻译方法,力求使译文显得准确,真实,自然。本篇翻译报告主要包含了四个部分,在第一部分,笔者阐述了本项目的背景及译文需求,其中包括了项目的背景、意义和结构。在第二部分中,笔者对研究背景进行了介绍并且陈述了原文的主要内容。第三部分主要讨论了在翻译过程中遇到的重点难点和与之相对应的翻译理论和解决方法。第四部分则是对此次翻译项目的总结,包括所得到的经验、收获,并指出仍需要解决的问题。