Beowulf两个现代英译本中空间指示语的比较研究

被引量 : 0次 | 上传用户:Lyre_00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《贝奥武夫》(Beowulf)是盎格鲁-撒克逊时期古英语诗歌中的翘楚,蕴含了英国文化的丰富内涵。自公元1786年以来,Beowulf已经有多种现代英语以及多语种译本。其中,Frederick Klaeber的Beowulf and The Fight at Finnsburg是世界上第一个完整的古英语版本,于20世纪初成为高校学者以及学生研究Beowulf的核心材料。译文体例完整,包括大量古英语术语汇编和背景资料。本文取材的第一个现代英译本是Francis Gummere的版本,该版本是Beowulf第一个完整的现代英译本。Gummere保持了原诗歌押韵、节奏、休止、文辞,以及古朴风韵。本文中取材的第二个现代英语本是Seamus Heaney于1999年发表的且以Heaneywulf著称的版本。该版本是高校中运用得最为广泛的版本。Heaney的翻译既易懂,又保留了盎格鲁-撒克逊的风格以及原诗歌的韵味。作者详细探讨了Beowulf中空间指示语及其语言学、神话学和宗教学内涵,进而探讨Gummere和Heaney对古英语原版本中的空间指示语的不同诠释,分析空间指示语的原始印欧语词源,并结合比较神话学和比较宗教学的方法,经过研究得出以下结论:(1)比较语言学方面,Gummere对空间指示语的词源选择较Heaney更倾向于日耳曼语族固有词根,而Heaney的词源选择侧重于希腊语族、意大利语族和罗曼语族的词根。(2)比较神话学方面,Gummere对空间指示语中神话内涵的选择较Heaney更倾向于北欧神话,而Heaney的选择则着重希腊-罗马神话。(3)比较宗教学方面,Gummere对空间指示语中宗教内涵的选择较Heaney更倾向于诺斯多神教,而Heaney的选择偏重基督教。最后综合比较语言学、神话学和宗教学三个层面的分析,本文得出Gummere的译本比Heaney的译本更接近古英语原版的结论。本文对Gummere和Heaney的现代英语版本中的空间指示语的探索希望对Beowulf的研究和学习、及其诗歌中的空间指示语的翻译以及比较语言学的研究有一定的帮助。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
对三峡数字地震台网记录的2016年3—6月三峡工程库区秭归库段杨林桥镇小震群进行双差精定位,通过Snoke方法计算该震群中较大地震的震源机制解,并结合野外宏观调查等方法,分析
在众多半导体催化剂中,TiO_2因具有强氧化性、较好的紫外光吸收能力、良好的分散性、无毒性、稳定性等优点受到广泛关注。在TiO_2的各种形态中,TiO_2纳米管有序的阵列结构使其具有独特的光电化学性能,比表面积更大和吸附能力更佳,且方便回收利用。但它较宽的带隙能,仍旧摆脱不了TiO_2材料光能利用率低的问题。设计和构筑复合半导体材料是提高半导体光催化性能的主要途径。g-C_3N_4作为一种新型的半
本文以1895年由克拉伦登出版社出版的苏格兰汉学家理雅各及2004年由企鹅丛书出版的刘殿爵的《孟子》为研究译本,依据奈达的功能对等理论,通过例证的方法系统地从语言和文化两
本文探讨由需求关联和成本关联的聚集力和拥挤效应的分散力共同作用导致形成核心区与边缘区的作用机制及其政策含义,在此基础上结合武汉城市圈现状,分析城市圈发展策略.
向党的十八大献礼之作——由中国民用航空局和中央电视台新影制作中心联合摄制的系列电视专题片《中国机长》,于11月5日、6日11时20分在中央电视台第七套节目播出,每日播出两
运动康复专业是体育与医学、康复医学和理疗学交叉而成的前沿学科,通过对包头医学院运动康复专业现状与前景、培养目标的制定、人才培养模式等进行总结,可为其他院校运动康复
对障碍物在瓦斯煤尘燃烧爆炸过程中的火焰传播规律进行了实验研究,结果表明:障碍物对火焰的传播速度具有重要的影响。有障碍物存在时,火焰传播速度将迅速提高,且随着障碍物的数量