《杭州旅游指南》翻译实践

来源 :鲁东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jeanndy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,旅游业的迅速发展和旅游翻译活动的广泛开展,使得中国旅游文本的翻译及有关旅游文本翻译的研究进行的如火如荼,研究成果和相关书籍大量涌现。但与此同时,从实践层面,翻译实践的成果存在诸多问题,在理论层面,到目前来看,对旅游文本的翻译研究主要陷入两种极端,一种是纯粹理论研究,另一种是缺乏系统理论支持的翻译实践研究。针对翻译文本中理论和实践研究存在的各种问题,本报告通过运用目的论和翻译系统论作指导,旨在通过作者本人对杭州旅游翻译具体实践的描述和有关分析,进一步探讨说明其原则和翻译策略的优缺点。报告首先运用贾正传教授翻译系统观对作者翻译项目的具体过程进行系统描述;然后,从目的论的角度,报告将根据目的论中的三原则-目的原则,忠实原则和连贯原则对作者的翻译成果是否满足翻译项目的目的及满足的程度进行分析、总结,并指出译文的优点及存在的不足;再次,作者根据三原则及具体的案例,提出了作者在本次旅游翻译实践中主要运用的几种翻译方法,希望能为以后的旅游翻译实践提供方法借鉴。最后,作者对整个报告进行总结,并说明对它的应用及局限性。该报告将在理论和实践方面都有重大意义。从实践方面来说,该研究证实了通过译者采用恰当的策略和方法,并运用目的原则,忠诚原则,和连贯原则能够确保旅游翻译文本的高效翻译。从理论方面来说,这一理论也能从总体上弥补对翻译实践,尤其是对旅游翻译实践系统描述和分析的不足。
其他文献
职场人际关系构建行为的背后,究竟有着怎样的个人需求动机?这些需求动机是否会在特定的环境中被强化?本文基于特质激发理论,建立了需求动机、组织政治氛围感知与职场关系网络
我们的记者在采访中常常为经营者所兴奋宣称的“差异化”经营或服务所感染,回来写稿时又往往苦恼不已:原来这些“差异化”实在是大同小异!相信大多数经营者的“差异化”之说也
人口老龄化尽管首先表现为人口现象,却不断和社会经济、环境资源等各个领域相互作用,所带来的是一个复杂的系统问题,而想要解决这一系列问题,就必须将人口老龄化问题放入整个社会
十七大召开,万众瞩目,医药零售业界更闻福音——十七大报告不仅以大篇幅富有新意地强调了医疗卫生工作,更以党代会报告的高度将“医药分开”提了出来,具体陈述为:要坚持公共医疗卫
如果说前些年的药品零售行业有更多政策阳光的普照和春风得意马蹄疾的惬意,近一两年来行业内则感受着一阵紧似一阵的寒意.有市场开放带来的竞争压力,也有政策规范带来的成本
随着经济全球化的迅猛发展,知识产权研究越来越受到青睐。商标对于商业的作用也受到商家的重视,商标的种类也由此变得越来越丰富:从传统可视性商标(如文字与图形)到非传统商标(如声
当普通零售业因家乐福、沃尔玛们的日益强大对民族商业的“威胁论”越来越强烈之时,药品零售业正对外资翘首以盼,对外资的到来一派欢欣鼓舞之声。毕竟,雄厚的国际资本对于市场的
目的研究PTEN蛋白表达在食管癌发生发展中的生物学意义。方法采用免疫组织化学S-P法,检测PTEN蛋白在87例食道癌组织中的表达水平。结果87例食管鳞癌中,PTEN阳性占48%。PTEN蛋
目的 探讨医学生心理障碍成因并研究对策。方法 采用卡特尔16种人格因素问卷(16PF)对学生进行团体测试。结果 医学生的人格特征敏感性、忧虑性、紧张性、怀疑性、敢为性分数高,
作为行业观察者,一年来,我们清晰地看到了在政策的牵引下,在公众舆论的压力下,在市场规律的惯性主宰和裹挟之下,一个个企业的抑扬浮沉并由此构成一个行业的斑驳变幻。这是作为旁观