【摘 要】
:
戏剧具有双重性。一方面,戏剧是文学体裁之一,最主要的目的是要让戏剧文本可读;这是戏剧作为一个文学文本的文学性。但另一方面,戏剧也是表演艺术的一种形式,最主要的目的是
论文部分内容阅读
戏剧具有双重性。一方面,戏剧是文学体裁之一,最主要的目的是要让戏剧文本可读;这是戏剧作为一个文学文本的文学性。但另一方面,戏剧也是表演艺术的一种形式,最主要的目的是要让舞台剧本可在舞台上表演。此为戏剧的可表演性。正是戏剧的双重性致使戏剧翻译变得复杂。苏珊·巴斯奈特首先提出可表演性并将其视为戏剧翻译的一个重要原则但之后改变了看法,认为可表演性并没有一个明确的定义,是一个不可操作的标准。然而,这一看法遭到了很多学者的反对。他们认为,戏剧文本的最终目的就是为了舞台表演,无可置疑,可表演性这一标准对于戏剧翻译来说极为重要。作为一个成功的戏剧翻译家,英若诚并无直接表明他支持可表演性。但是,为了让戏剧在舞台上是可表演的,英若诚明确在其译作的序言当中提出了一些戏剧翻译的原则。因此,本文选取了英若诚的三部中译英戏剧作品,并以英若诚的戏剧翻译原则为基础展开研究。英若诚先生认为,戏剧翻译必须充分考虑口语化、动作化和接受度。从口语化来说,戏剧翻译需要使用“活的语言”和“脆的语言”;从动作化来说,戏剧翻译需要表现隐藏在语言背后的动作和情感;而对于接受度来说,译者需要让观众理解戏剧中的某一文化所特有的表达。根据这三个标准,本文选择了三个角度展开案例分析,这三个角度包括指示词、话语标记语和文化负载词。在案例分析当中,在英若诚的戏剧翻译大原则的指导下,本研究选取了英若诚的三部英译作品《家》、《茶馆》以及《狗儿爷涅槃》,并从以上三个角度总结了戏剧翻译的具体原则和策略。
其他文献
【正】 《淮南子》是西汉时淮南王刘安聚集若干学者所著的集体創作,卷数很多,內容包括甚广,真可說是包罗万象。《汉书·艺文志》把这些书列为杂家。今天我要談的仅从我国
柴油发动机在使用的过程中,会排放大量尾气。其排放的尾气中含有高浓度的颗粒物,会对环境造成不利影响。因此,关于柴油机尾气中颗粒物的捕集技术及影响颗粒物捕集效率的研究
只有根据市场和消费者需求及时调整,做到“旅游+体育”的多元化和深层次,才能在激烈的市场竞争中赢得优势$$8月5日,4年一度的国际体育盛事——里约奥运会拉开帷幕。从旅游目的地
在西伯利亚大铁路修建过程中,俄政府随时面临着各种各样的问题,主要包括需要大量劳动力、资金大大超出预算、列车通过能力低等几方面。为此,俄政府动员全国各阶层人士投入铁
滕刚小说《异乡人》中,不仅作品各要素之间存在着各种语境差,作品人物与读者、创作语境与读者之间也存在语境差。作者正是通过这些语境差,在各种语境的不平衡中表达了对人生
2016年,农机市场跌宕起伏、波翻浪涌、暗流涌动。稳中有进的国内市场与戛然而止的农机出口,小众市场的勃兴与传统热点市场的降温,农业和农机合作社、家庭农场、农机大户等新兴农
东西走向的西伯利亚大铁路横穿亚洲大陆 ,是欧亚铁路中最长的一条 ,具有重要的政治和战略地位。它穿越俄亚洲部分所有最重要的经济区 ,保证西伯利亚与远东同俄亚洲部分所有最
前不久,知名女星徐静蕾在接受媒体采访时透露,她在美国冷冻了9颗卵子,并称找到了“全世界唯一的后悔药”。此后,作家韩寒在微博上炮轰我国单身女性不能实施辅助生殖技术的相关规
党的十九大报告提出,要牢牢掌握意识形态工作领导权;要加强互联网内容建设,建立网络综合治理体系,营造清朗的网络空间。随着互联网特别是移动互联网的快速发展和普及,舆论环境、媒