【摘 要】
:
大学网站的翻译作为传递信息和展示学校良好形象的媒介一直受到国内外学者的普遍关注,翻译的效果直接影响了信息传达的准确性和学校形象的构建,目前的翻译理论大多从宏观角度讨论简介类文本的翻译效度,从微观翻译层面进行的实践研究比较有限。本研究基于济南大学网站简介进行翻译,在翻译过程中发现在词、句、篇和语用层面都存在需要改进的地方,而借助翻译目的论,能够解决翻译过程中遇到的上述问题,起到良好的翻译效果。翻译目
论文部分内容阅读
大学网站的翻译作为传递信息和展示学校良好形象的媒介一直受到国内外学者的普遍关注,翻译的效果直接影响了信息传达的准确性和学校形象的构建,目前的翻译理论大多从宏观角度讨论简介类文本的翻译效度,从微观翻译层面进行的实践研究比较有限。本研究基于济南大学网站简介进行翻译,在翻译过程中发现在词、句、篇和语用层面都存在需要改进的地方,而借助翻译目的论,能够解决翻译过程中遇到的上述问题,起到良好的翻译效果。翻译目的论的起源要追溯到20世纪70年代,目的论认为,翻译过程要遵循三项基本原则。首先,翻译是一种有目的的行为,翻译目的决定译者翻译策略的使用,译者在翻译的过程中,需要考虑翻译目的和译文读者的审美要求。本研究基于目的论的目的原则考虑济南大学网站翻译的不同目的。其次,基于连贯原则采取适应目的语读者的文化认知环境的翻译策略。再次,基于忠实原则注重原文与译文之间的紧密联系。目的论的三原则能够很好地运用于网站简介类文本的翻译,译者在三原则的指导下采取相应的翻译策略,最终能提高翻译的质量。本论文由五个章节组成。第一章介绍了此项研究的研究背景、研究目的和意义以及论文的基本框架。第二部分对大学网站英译做了简要回顾,并探究了英译过程中存在的问题。第三章对目的论的历史和发展进行了阐述,并重点解释了翻译目的论的三个原则以及目的论在实践应用中的重要意义。第四章是论文的主体部分,分别在词、句、篇和语用层面对济南大学网站翻译进行了系统和深入的分析。第五章结论部分总结论文的主要发现,并指出研究局限和发展方向。通过本研究,可以发现,在词汇翻译层面,需要注意翻译和网站编辑规范以及对文化负载词进行必要的添注解释;在句法层面,需要照顾中西方不同的句式结构和认知习惯;在语篇层面,需要考虑冗杂信息的处理方式;在语用层面,需要根据目的有选择地进行摘译和适当删减信息。
其他文献
公路使用者包括驾驶者、乘客、行人、陆域居民等,欣赏者不同,视点不同,对景观的要求不同。在景观设计时应注意自然景观的完整性、人文景观与自然景观的协调性及景观设计的多
本文提出一种基于分形指数理论和小波网络的船舶机械故障诊断方法。当故障发生时,船舶机械通常产生非平稳的振动信号。在本文提出的方法中,小波变换用于定位时间频域中振动信
目的探讨和评价优质护理服务在消毒供应中心中的应用效果。方法选择我院2016年1月至2017年1月份消毒供应中心的护理人员12名作为研究对象,实施优质护理服务的内容包括做好室
土壤微团聚体作为土壤团粒结构的基本组成单元,在调节土壤肥力、改善土壤质量方面有着重要的作用,为了进一步了解红壤侵蚀退化区植被恢复对土壤中微团聚体的影响,本文选取阔
由于气候变化,近年来山洪灾害频发。山洪灾害不仅造成基础设施毁灭性破坏,而且对人民群众的生命安全构成极大的威胁,已经成为山区、丘陵地区经济社会可持续发展的重要制约因
本文以Y人民医院作为案例,在分析其预算管理发展历程的基础上,总结其在实施预算管理过程中存在的主要问题及其成因,并在此基础上提出具体的改善公立医院预算管理的建议,以期
宋代词风的演变,受制于中国封建社会传统文化的主导思想——儒学,宋初儒学已见衰微,词以其为“小道”,而避开儒家“明道”的导向标,因而婉约一派兴起。南渡后,民族危难在即,
目的:对比不同倍比稀释条件稀释血清对快速荧光灶抑制试验(RFFIT)结果的影响,以指导RFFIT在狂犬病防控中的应用。方法:采集65个健康个体和40个狂犬病暴露后预防处置(PEP)个体的血清
<正> 要制取规定粒级组成的各种沉淀物。其中包括氢氧化铝,必须具备有关二次成核过程的定量信息,因为二次成核过程决定产物的粒度及粒级组成的周期性波动。但在文献中有关该