《美国决认团制度》第13、14、15章汉译及翻译评述

来源 :厦门大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shizm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
伦道大·乔纳凯所著的《美国决认团制度》(The American Jury System)是一本关于决认团制度(the jury system)的佳作,该书系统讲述了决认团制度的发展历史及运作规则等内容,将该书进行汉译可以为国内司法改革形成借鉴。本论文为翻译硕士专业的翻译实践项目,翻译了该书第13、14和15章,并对译前准备、术语新译及翻译过程中使用的翻译技巧等问题进行了分析评述。对于"jury"、’verdict"、"state及"instruction"等的翻译,本论文分别采纳了导师胡兆云教授提出的“决认团”、“威定”、“邦”及“提示”等。在翻译之后,作者结合大量具体实例从词汇和句法角度详细分析了所使用的翻译技巧。词汇技巧包括增补、词类转换、搭配、反译及四字格汉译,句法角度包括长句翻译技巧、被动句翻译技巧、从句转换技巧等,其中长句翻译技巧又分为顺译法、拆译法、逆序法和插入法,被动句翻译技巧包括英语被动句译为汉语主动句译法、英语被动句译为汉语被动句译法、添加“受”、“得到”等词的译法。在分析完成后,论文总结得出《美国决认团制度》的汉译困难一在专业知识,二在复杂长句翻译,这就要求译者一要阅读关于决认制度的介绍性书籍,为翻译该书奠定知识基础,二要认真研读原文,以透彻理解原文。同时译者要有扎实的双语读写能力,以译出达意地道的译文。
其他文献
文章主要针对图书馆数据资源引进活动中利益相关者之间的复杂关系,研究建立一项切实有效的互馈机制,建立相应模型。通过分析互馈机制以需求发现互馈为内在驱动力,以经济互馈
通过实验能有效地培养学生动手能力,观察能力,探究能力,思考能力。如果教师在指导学生进行分组实验时,组织不力,调控不当,则会使整个实验教学处于无序的混乱状态,使实验教学走过场,难
本试验2006年在湖南农业大学烟草工程技术中心试验基地和作物生理与分子生物学实验室进行,以烤烟×晒红烟、烤烟×黄花烟两种类型的亲本及其杂交组合为供试材料,比较分析了不同
猪带绦虫(Taenia solium)是扁形动物门寄生虫。成虫仅寄生于人体肠道;幼虫则寄生在人或猪的脑、眼和肌肉等组织,引起囊尾蚴病。人脑囊尾蚴病常导致患者出现癫痫等中枢神经系统
本文在分析税务专门学校招生简章、章程、毕业证书等珍贵历史档案的基础上,就税务专门学校的招考制度进行了探讨,以求探寻和解读海关高等教育招生历史,对当今海关高等教育的
目的:探讨超声心动图诊断老年退行性心脏瓣膜病(DHVD)患者的临床特征,并分析其诊断价值。方法:选取2016年2月至2019年2月来我院就诊的心脏病老年患者450例,均接受超声心动图