论文部分内容阅读
启动是指某一前刺激对后一刺激在其反应上所造成的表现差异。同传中,译者通过源语听解及目的语产出经历启动效应。由于目的语话语模块的输出在时间上相对晚于其对应的源语话语模块,同传的同时性实则是相对的。因此,在具体的源语听解活动及目的语产出活动之间便不可避免地形成了启动差,即相对反应时间。专业译员总体上保持一种均衡而平稳的启动差值且其翻译表现一般要比学生译员的翻译表现优秀许多;其保持同时性的能力及其优秀的翻译表现似乎预示着同声传译中存在一种启动机制,且具体的启动差值与同传的表现可能相关。但,目前仍无此方面的实证数据。而且,关于同传和启动关系的研究非常之少。本文的目的就在于通过此实证研究来探索同声传译的具体启动差值与翻译表现的关系以及影响启动差值变化的可能因素。基于相关研究基础,本文提出了平行处理假说并发现同传中主要存在两种启动差:串行启动差和并行启动差。串行启动差包括串行听解启动差和串行产出启动差;并行启动差只有一种,即并行听解产出启动差。从可行性出发,本文集中考虑串行产出启动差和并行听解产出启动差。通过具体的实证操作,反复对比、分析及讨论,本文最终得出四个结论:(1)启动差值与同传表现相关但是相对性的:体现在较优的同传翻译表现常伴随着高比例的小启动差(V≤3"),低比例的大启动差(V≥5")和几乎零比例的空启动差;(2)小启动差值并不总是意味着更好的翻译表现,但总体而言,小启动差值尤其是小的并行听解产出启动差值多与较好的翻译表现相关,具体表现为翻译错误少,信息遗漏少,流畅度高;(3)并行听解产出启动差比串行产出启动差更能反映具体同传表现;(4)启动差值可以受到多种变量的影响:本文发现,较长的发语时间(本文中单个测试最长时间约16分钟)可导致空启动差值比例大幅上升,大启动差值比例细微下降;此外,以下几个因素对启动差值有着综合性消极影响。这些因素是:不清晰的语音、较快的源语语速、复杂长句及不充分的背景知识等,它们可导致小启动差值比例的大幅下降及空启动差值和大启动差值比例的大幅上升。本文内容分布如下:第一章为引言,主要包括本文的研究背景,理论基础以及所要研究的问题;第二章为文献综述;第三章为研究方法,其后是第四章,本文的结论和发现和第五章的讨论环节;最后是本文的结论。