论文部分内容阅读
夏丐尊是我国现代著名的文学家、教育家、出版家、翻译家,他把毕生的精力都投入到了中国现代文化教育及出版活动当中。作为翻译家,他在外国文艺理论及创作评述、域外教育著作的译介,以及日本社会研究名著的引进方面做出了卓越的贡献。
夏丐尊1902年曾入上海中西书院读书,学习过英语,1905年东渡日本留学。为引进日本及西方先进的文学、教育及社会文化思想,自1913年夏丐尊翻译卢梭的《爱弥儿》起,文学、教育及社会问题的翻译构成了他翻译活动的主体及主题。在文学方面,1920年代他通过曰文及英文著作,先后翻译了《俄国的诗坛》和《棉被》等作品,对当时俄罗斯文学及日本文学做了充分的介绍,为中国新文学,特别是文学研究会的文学研究及创作提供了重要的养料,而且,扩充了新文学创作的视野;在教育领域,他基于新式教育兴起后,毫无内容可言,仍然充斥着封建观念,他翻译了意大利作家亚米契斯的《爱的教育》和意大利孟德格查的《续爱的教育》,大力倡导情感教育和意志教育。此外,他还较早地介绍了卢梭自然主义教育观和杜威的实用主义教育观,其作品曾经风靡一时。五四时期,恋爱问题及女性问题是社会的中心问题,他通过日文,翻译了厨川白村的《近代恋爰观》和美国瓦特原著、日本堺利彦翻译的《女性中心说》,为五四时期探索社会问题提供了重要引导和参考作用。夏丐尊晚年还翻译了多部佛教经典,对我国现代佛教文化的发扬做出了重要贡献。
本文深入细致地考察了十九世纪二三十年代夏丐尊翻译活动的历程及事迹,不但评述了其翻译活动对他本人文学创作、教育、编辑出版事业及各相关领域的影响,而且探索了其翻译活动对中国现代文化教育事业发展的影响。