《语言动物:人类语言能力全貌》(第二章)翻译实践报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sz_yaoli
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译项目的原文为加拿大知名哲学家查尔斯·泰勒(Charles Taylor)的《语言动物:人类语言能力全貌》(The Language Animal:The Full Shape of the Human Linguistic Capacity)中的第二章“语言是如何发展的”(How Language Grows)。原章节的主要内容是从语言的个体发生角度分析语言的发展,突出交流对语言习得的重要性。原文作为一篇信息型文本,主要目的在于传递信息,因此译者选择的翻译理论是目的论,在翻译过程中依据目的论的三大原则:目的性、连贯性和忠实性,使得译文尽量以最有效最易理解的方式传递信息。本报告的主要内容分为四章:第一章为导论,分为对翻译项目和原文的介绍两部分,项目介绍主要说明了选择该项目文本的原因以及翻译报告的意义,翻译报告结构则是对整个报告的行文逻辑进行了一个简述;对原文的介绍包括原文作者、主要内容、语言风格。第二章是文献综述,阐述了信息型文本的特点、目的论的三大原则、以及目的论为何适用于翻译信息型文本和在信息型文本中的应用。第三章是对翻译项目中复合句的案例分析,本项目最突出的翻译难点就是复合句的翻译,译者以目的论为指导,主要运用了分译法、倒置法和语态转换法来解决这个翻译难点。第四章总结了在翻译过程中所得到的启发,主要是目的论在信息型文本中的应用和复合句的翻译策略,以及一些仍待解决的问题。
其他文献
近几年来,中国的经济已经进入了新常态,随着中国经济实力的显著提升,我国提出了“一带一路”倡议,努力推动世界经济发展的普惠共赢。在此基础上,国际产能合作成为了“一带一路”建设中的重要内容。我国在与沿线国家开展国际产能合作时一贯坚持走绿色发展的道路,然而,仍然存在着一些舆论,指责中国企业在境外开展经济活动时对东道国的环境造成了破坏,甚至认为我国开展国际产能合作是将落后的、高污染的产业转移到境外,并提出
自由贸易试验区(简称“自贸区”)建设是我国扩大对外开放的新探索,在提升对外开放质量的同时,会对我国地区产业结构变化产生深远影响。结合我国从“制造大国”向“制造强国”的转变,自贸区的建立会促使高级要素资源向全球化流动,推动产业结构向高级转变,最终促进经济体制完善和贸易结构转型。本文将从理论与实证相结合的角度研究自由贸易试验区建设对地区制造业转型升级的影响效应。首先,本文阐述了自贸区、制造业转型升级概
本翻译实践报告原文选自《清朝与中国传统文化》(The Qing Dynasty and Traditional Chinese Culture)中的第一章“明朝的遗产”(The Ming Dynasty Legacy)。作者为二十一世纪的美国汉学家理查德·史密斯。原著主要介绍了清朝的历史,其中涉及经济、政治、文化、宗教等各个方面。第一章作为本书开篇,主要介绍了清朝之前的明朝及其经济政治制度、文化发
中国国家主席习近平在2013年分别提出了建设“新丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的合作倡议,“一带一路”倡议作为中国推出的全球性倡议和对外合作的总体构想,在国际传播场域中必然占据一席之地。中国的“一带一路”倡议被解读为一种利用新的基础设施项目来加强地区和全球贸易关系的经济发展战略。同时也被解释为中国为了增加其在“一带一路”倡议合作国影响力的一种手段,并对与全球地缘政治竞争尤其是美国产生影
2012年隶属于腾讯公司的微信公众号上线,将自媒体的发展历程推向高潮。一时间各个主体争先恐后抢占微信公众号这一表达言论的场地,各种文章、各种观点百花齐放,当然言论的质量也是参差不齐。待到言论狂欢的热度散去之后,人们想要的不再是点到即止的内容,而是一些具有深度剖析和启人深思的文章,这时知识分子便发挥出应有的作用和价值。各个时期,知识分子有着不同的社会形象和地位。媒介技术和媒介形式的变迁所带来的影响,
语言Cosplay即语言角色扮演,玩家圈内普遍简称语C。语C作为动画、漫画、游戏与小说文化背景下Cosplay亚文化的分支,目前的主流玩家为“95后”至“00后”的青少年群体。语C玩家在虚拟空间内,依照特定游戏规则,运用语言文字演绎虚拟角色,在对戏过程中完成“自我”与“他者”的合体,以满足作为现实个体的兴趣和社交需求。围绕语C这项诞生于后现代语境与二次元文化下的以青年群体为主的话语实践,本文运用费
重庆市作为中国唯一的内陆直辖市,近年来旅游业发展迅速,取得了较为显著的进展,成为了国内名副其实的网红城市。但是在旅游服务贸易迅速发展的同时,一些问题也逐渐显现,缺乏综合竞争力、发展重点不明晰、贸易结构不佳等将影响重庆旅游的长足发展。所以,本研究目的是通过评估重庆市旅游服务贸易的竞争力水平,分析其影响因素,以提出合理的对策,来提高重庆市旅游服务贸易的竞争力。本文通过梳理旅游服务贸易竞争力评价、旅游服
玛格丽特·阿特伍德是一位具有强烈女性意识的加拿大诗人、小说家和文学评论家。她著作颇丰,是位公认的典型后现代知识型作家。1985年《使女的故事》出版,该作品独特的艺术魅力为作者带来了多次文坛盛誉。关于《使女的故事》学界大多聚焦于生态女性主义、反乌托邦主题以及叙事策略上。笔者认为,小说经久不衰的魅力与作者的远见卓识有关,作者讲述的是历史,反映的却是当下以及未来。作品不仅探讨了女性的生存困境,同时有意识
随着互联网技术的发展,也为音频媒体的发展迎来了契机。凭借其自身的便利性及丰富的内容资源,移动音频逐渐成了许多人不可或缺的娱乐、学习媒介。音频市场蓬勃发展,各种类型的音频平台如雨后春笋,而喜马拉雅FM则稳居移动音频市场首位。本文以喜马拉雅FM的使用与满足为切入点,结合霍华德-谢思的消费者行为模式。通过非结构访谈和问卷调查相结合的方式进行研究。从喜马拉雅平台本身的特征、喜马拉雅广告营销、社会因素及需求
改革开放以来,中国文学艺术进入了一个新的时代。“引进来”和“走出去”的政策让许多中国题材的外国作品进入到了研究视野当中,许多学者开始研究回译中的中国形象。有学者提出文化回译这个学术概念来定义对中国题材的外国作品的译介,文化回译也随之开始变成翻译研究的热点。根据定义,将异国题材的中国作品译介到异国中去也属于文化回译的研究范畴。对异国形象的翻译进行分析,有助于了解外国译者如何将国家形象转移到自己的文化