商务口译实践报告

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxcasd456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国的国际影响力不断提升,对外贸易已然成为经济增长的重要驱动力,而作为沟通的桥梁——商务口译更是扮演着不可或缺的角色。本文是一篇商务口译实践报告,以担任广州市楷瑞木业有限公司与尼日利亚客户的商务陪同口译为实例。本文旨在为涉及木门业行类的商务口译提供一些借鉴与有益补充。商务口译中的常遇难点、采取的口译策略以及跨文化交际能力的重要性是本文探讨的三个重点,即在商务口译中,数字口译、专业词汇、国贸知识和语调措辞是顺利完成口译任务的主要难点,这些难点是译文质量的关键所在,处理好这些难点对译员口译的发挥起重要作用;其次,在完成口译任务时能够熟练掌握几个重要的基本口译策略:解释、原语复读和笼统表达在高压口译任务中显得尤为重要,对于这几种策略的娴熟掌握有助于译员冷静自信的处理译文;再者,具有高度的跨文化交际意识也是促成商务交易的重要因素之一。本文主要采用例证法对所提到的三个重点进行论证分析。
其他文献
随着世界各国教育改革的深入,各国学者和政府都意识到教育改革的成败决定于教师,教育质量的高低取决于教师,因此教师专业发展的问题受到各国的普遍关注。教师发展的研究始于6
李和汤姆森在1976年提出的语言类型学已经被大多数人所接受。根据他们的观点,汉语是话题突出语言,而英语是主语突出语言。但是对于语言类型在二语习得中的作用却存在着较大争
大学英语四、六级考试是一项标准关联的常模参照测验。自2006年进行改革以来,这项考试在测量把英语作为外语的考生综合能力方面,成为更加有效的工具。其中综合部分,包括完形
在言语交际过程中,说话人使用包含弱信息的词项通常被认为是对包含强信息的词项的否定,由此而产生了所谓的级差含义。级差含义作为会话含义的一个次类,一直被学界视为语用推
时尚不仅仅是一种文化现象,还体现着一种社会的权力关系。时尚塑造的背后,其实蕴含着一整套社会机制。在文化记忆所显现的"时尚"的历史轨迹中,笔者发现,推动时尚的,至少有政治
本文采用基于Pad触摸屏的方式收集实验数据,对南京市某小学三年级某班级学生的汉字书写情况做了为期八天的调查,运用自动化的评价方法以及人工核实相结合的分析方法对实验汉字
焦树德老中医系河北辛集市人,自幼从外祖父学习中医,攻读古典医籍,博览历代医学名著,学识渊博,理论深厚,在从事医疗、教学和科研工作的50余载中,积累了极其丰富的临床经验,尤其在治疗
自1990年登上春晚的舞台到2012年退出,赵本山的小品在获得无数赞誉的同时,也受到了不断的质疑和诘问;但是这些质疑和诘问并没有彻底改变国人对赵本山小品的喜爱,更没有动摇赵