从诺德的功能翻译观看中国新闻的翻译

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longfire6082
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在当今科技高速发展,世界政治﹑经济和文化交流日益增加的时代,大至国家,小到机构甚至个人,每个个体之间都紧密相连。中国人民非常关心发生在本土之外、并且对于我们的生活有着重要影响的事件;同样的,随着中国国际地位的提升,国外人民也急于了解中国和中国人民。新闻传播作为国际交流的主要途径之一,逐渐成为连结中国和世界的纽带。与此同时,新闻翻译成为广大翻译者的一项艰巨任务。德国功能主义为翻译研究提供了一个全新的视角。德国功能主义发端于赖斯,后经弗米尔和诺德的进一步发展和完善。本文作者试图重新审视诺德的功能翻译观,并将其运用于中国新闻的翻译实践中。本文从简要介绍德国功能主义开始,突出了不同时期的几位代表人物及其理论;继而指出了诺德功能翻译观中的核心概念,为下文的理论用于实践做好铺垫。全文以诺德的功能翻译观为理论框架,通过设计翻译纲要,对原文做文本外和文本内的分析,从而发现翻译问题,确定相应的翻译策略这一过程,详细阐述了如何将该理论用于指导具体的翻译实践过程。本文旨在希望诺德的功能翻译观能够对中国新闻翻译具有一定的启发性,同时也希望广大翻译者能够意识到诺德功能翻译理论的实用性和可行性,并以此来指导具体的翻译实践。
其他文献
介绍林达均温型二甲醚反应器在重庆万盛煤化有限责任公司100 kt/a二甲醚装置上的应用情况。实践表明,各项运行指标达到设计要求;塔内换热及新鲜气冷激2种方式,能够较好地控制
作为丽江古城的重要组成部分,束河古镇依托其悠久的历史、良好的生态环境和深厚的文化底蕴,科学规划,发挥旅游对推进城镇化和地方经济社会发展的作用,以旅游开发促进古镇保护
<正>《东南亚纵横》(月刊)是由广西社会科学院主管、广西社会科学院东南亚研究所主办的介绍和研究东南亚各国情况、中国与东南亚各国关系的专业刊物。《东南亚纵横》主要刊登
语言学理论取向的翻译学研究因为其静态、微观、规约式的研究模式和对翻译文化属性的忽视,越来越为译学研究者诟病。得益于后结构主义的浸淫和文化转向的推动,描述翻译学作为
随着社会对高中英语教学关注的提高,高中生口语能力成为高中英语教学的热点问题。面对多样的口语教学方法,如何进行有效选择的关键是对高中生口语能力现状的了解。本研究采用
专书复音词研究是汉语词汇史研究的一个重要课题,对于展示一个时代的复音词状况有着十分重要的意义。《春秋繁露》作为一部传世典籍,在语言方面的研究并不多。本文对《春秋繁
好的品牌名称是品牌被消费者认知、接受、满意及忠诚的前提,品牌名称反映出产品的特点,还可以在很大程度上引起消费者的独特联想,刺激消费者的消费心理,增强购买欲望。品牌命
介绍纳米粒在干粉吸入剂上的应用进展,分析纳米粒应用于干粉吸入剂上的优势,并结合实例较为系统地介绍供吸入的大粒径中空纳米聚集体的制备方法及形成机制。喷雾干燥法可制备
[目的]在耕地保护形势日趋严峻的情形下,开展耕地生态价值补偿量化研究对了解耕地外部性价值的大小及深化耕地生态价值的量化方法和思路具有重要意义。[方法]文章以新疆为例,
沃尔特·本雅明是德国哲学家和文学批评家,因其在翻译领域的卓越成就而被公认为伟大的翻译家和翻译理论家。他认为,翻译并非要向读者传达原文的含义,译文与原文彼此独立而又