论文部分内容阅读
中国戏曲丰富多样,历史悠久。作为戏曲的重要分支,河北戏曲是河北省最具代表性的地方剧。其中,在河北流行过或正在流行着的戏曲种类就有30多种,如北昆、梆子、平调和落子等。本报告主要以河北梆子文化为具体研究对象。在我国,没有河北梆子文化的相关翻译,也没有可以充分传播这种文化的媒体平台。河北梆子作为历史悠久,文化底蕴深厚的戏曲之一,应该向世界展示其独特的魅力。河北梆子文化翻译传播平台的建设也迫在眉睫。本翻译实践报告以笔者汉译的河北梆子《蝴蝶杯》的部分文本为基础,是对此次翻译任务的介绍、研究和总结。翻译报告主要分为翻译任务的介绍、翻译过程的描述、翻译实践的理论指导、翻译案例分析和翻译实践总结五个部分。第一部分简要地介绍了翻译任务的背景、翻译研究的意义以及翻译要求;第二部分全面描述了此次翻译实践的文本和理论分析、译前准备、翻译过程和译后事项;第三部分重点分析了文化负载词和句子层面的翻译案例;第四部分具体总结了翻译过程中遇到的已经解决的问题及解决方案、未解决的问题及思考以及对河北梆子文化翻译的见解和观点。笔者通过本翻译实践报告旨在探索河北梆子文化的翻译方法,以期为同类问题提供思考。