论新文化语境中的五四文学翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:zhaofeng130
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文所要解决的主要问题,即考察新文化运动中五四文学翻译的发展变迁及某些突出的特征。从广义上讲,它是一个属于跨文化比较研究中的命题;从狭义上讲,由于中国近现代文学翻译与近现代文学、文化的不可分割的血肉联系,它属于中国现代文学研究领域的命题。 五四时期我国的文学翻译取得了辉煌的成就,实现了从近代到现代的转型,因此是我国翻译史上占有极其重要的位置。以往的翻译研究大都长于资料整理,较少将翻译活动联系到中国当时的社会、文化、文学等方面的状况。因此,从译入语文化的视角切入五四文学翻译的研究,只能算是处于一个起步的阶段。本文正是在此基础上,探讨了新文化运动中文学翻译的几个关键的问题。文章共提出三个分论点,分别是:新文化运动中的文学翻译的现代转型;新文化运动中翻译选材的特点;新文化运动中翻译方法的演变及意义。 第一个分论点,通过对五四新文化运动之前的文学翻译观念及其实践、新文化运动中译介者(即思想启蒙者)对清末明初文学译介的批判和继承、新文学内部的翻译论证及新的译界局面的形成等问题的爬梳整理,认为五四新文化运动中的翻译实践及观念有了根本性的改变,实现了我国文学翻译的现代转型.这主要表现在:对译品文学性、艺术性的重视;翻译方法的根本性颠覆;翻译家角色意识的建立。 第二个分论点,首先分析了译介题材在文学思潮流派及源语国等方面的变化,大体说来,以反抗、叛逆为主要特色的浪漫主义文学在新文化运动初期、中期最受青睐;现实主义文学从中期兴起,并逐渐成为主流。译介题材的流变趋向是受时代语境的具体诉求与传统惯性的双重挤压而成的。同时还对本时段翻译及接受上的一个重要特点——“偏食”现象进行了阐述,认为造成这种现象的原因,是在翻译选材时的意识形态标准远大于诗学标准。并对由翻译选材而产生的一些消极的影响作了简单的议论。 第三个分论点,首先探讨了翻译文学的文化地位与译者的文化态度对五四翻译方法的根本制约.此后进一步讨论了翻译语体的嬗变,从文言文享有至尊的地位,到白话文成为唯一的书面语言;到白话文也受到抨击,欧化的语体文的提倡。指出这种种的变化并不是纯粹的翻译语言问题,而是跟五四新文化运动的时代语境的发展变迁密切相关,翻译语言的变化正是为了实现新文化运动的启蒙之旨。
其他文献
从“三化”的概念与方法、工作内涵与工作模式等方面对武器装备开展“三化”研究进行了阐述,指出“三化”是发展武器装备基本型的基础,并分析开展“三化”研究在武器装备发展
以集成管理理论为基础,结合实际工作经验,对建设项目全过程投资控制实践中的组织架构、目标确定与控制、执行力等存在的问题进行分析,并提出相应的对策。
多年来,许多学者对于“桩与土的共同作用”做了一些尝试,但是作为现场原位试验的情况就很少了。近年来随着城市建设和工业建设的发展,大规模的群桩基础采用较多。掌握群桩基础的
本试验从2002年5月到2003年11月,在北京地区田间条件下研究不同氮肥(缓释肥、尿素、磷酸二铵)、不同施肥次数、不同养分配施对草地早熟禾草坪颜色、均一度、生长速度、分蘖密
随着世界经济的发展,人们对石油能源的需求量日益增大,VLCC成为海上石油运输的主要载体之一,其远距离运输的良好经济性使之成为不可替代的船型。但与此同时,随着不断发生的油船海
半导体是一种重要的电子元器件,半导体产业是衡量一个国家或地区技术水平的重要标识之一。基于此,首先阐述并理清了半导体、半导体产业和半导体封测相关的基本概念(定义、功
上级的社会支持(Supervisory Social Support)的研究属于组织行为学的范畴,是管理学理论和实证研究的热点之一。目前,国内的相关研究大多将组织中各个来源的社会支持,如同事、下
<正>"三严三实"不仅是对作风建设提出的新要求,更是党的作风建设理论的新发展。瞄准了靶子,解决问题才会有的放矢。中央明确要求,这次专题教育,旨在发现和解决思想、作风上不
利率市场化给我国商业银行带来了新的机遇与挑战,我们在把握这些机遇的同时,也要积极地应对潜在的风险。识别利率市场化对商业银行的影响、规避其带来的风险既迫切又重要。这
本试验以异育银鲫鱼种为研究对象,在基础日粮中添加地衣芽孢杆菌及低聚木糖探讨对异育银鲫消化酶活性、肠道菌群及其生产性能的影响,为地衣芽孢杆菌与低聚木糖在水产养殖业中的