论文部分内容阅读
语言学界对语块语言的研究已取得了丰硕成果,但迄今还鲜有研究通过实证的方式探讨语块语言在口译特别是同传中的作用。本文作者以英国语言学家Alison Wray的语块语言理论为理论基础,以汉英同传为例,分析论证语块语言对于同传活动的影响。作者设计了以同传学习者为对象的实验,对实验结果进行了录音,转录,调查问卷分析,采访等。实验结果证明,汉英同声传译中的语块语言对以下因素有关键的影响作用:译员处理理解源信息的工作量,译员分析信息意义及组织译语语言的时间和精力,译员工作压力,译员译文表达水平及译员整体工作表现等。本文通过理论论证和实验验证,探索研究语块语言对汉英同声传译的影响,旨在引起口译教育者以及同声传译专业学生对于语块语言在同传中发挥的作用的重视,从而针对口译难点改进训练方法,提高训练效率,推动同传译员整体素质的培养与提升,并为同传教学发展和口译学科建设提供一些启发。