跨越文学翻译中的文化鸿沟

被引量 : 7次 | 上传用户:GWstars
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在文学翻译中,难免会遇到源语和目标语之间的文化沟壑。对文化差异较大的语言现象的翻译一直是译界讨论的焦点。很多译者认为,由于不同语言所蕴涵的文化差异,进行完全对等的翻译是不可能的。绰号因其深厚的文化内涵,在文学翻译中理应被给予足够重视。在《水浒传》中有很多绰号称谓,都蕴涵着丰富的中国文化,对这些绰号的翻译技巧进行分析,可以为其它文学作品中的绰号翻译提供借鉴。本文作者通过对《水浒传》的两个译本进行比较,试图从文化的角度对原作中包含着很深文化含义的绰号进行分析,并从翻译技巧和翻译效果的角度分析Sidney Shapiro和Pearl S Buck在翻译中造成的文化缺失,然后试图探索更好的翻译技巧予以补偿。在探索的过程中,本文作者将从可译性与不可译性、归化和异化等角度来探讨绰号的翻译究竟是直译还是意译,或者更好的折中办法。本文作者认为,对于绰号的翻译不应该有技巧的定律,而应根据不同的语言表达需要灵活应用。不管采取什么样的原则和技巧,翻译的目的就是要使译作在语义、修辞和文体等方面尽可能地忠实于原作。希望本文对于同类作品或同类语言现象的翻译有积极的意义。
其他文献
阅读是一项复杂的活动,影响阅读成效的因素是多种多样的。智力水平、生理条件、兴趣和个性、社会经济文化背景、语言基础、学习方法等无一不影响学生阅读水平的提高。为了使
近代以降,随着国家危机的逐渐加深,在寻求拯救民族危亡的过程中,传统轻武的观念发生了变化。甲午战败,清政府被迫签订丧权辱国的《马关条约》,使国人深切地感受到民族存亡危在旦夕
提单是指用以证明海上货物运输合同和货物已经由承运人接收或者装船,以及承运人保证据以交付货物的单证。提单作为一种重要的运输单据和贸易单据,自问世来一直发挥着重要的作用
建筑施工项目的施工现场涉及到较多的高空作业,工地上有着相对较大的人员流动,而且工种非常繁多,这便不可避免的存在各种各样的安全隐患,对施工现场进行管理不仅可以保证事故
<正>在高中物理教学中,我们经常要和学生的错题打交道,我们总是想方设法地预防错误、纠正错误,但往往是无济于事。而实际上学生犯错在学习的过程中是一种很正常的现象,它说明
作物杂种优势的利用作为现代农业发展的重要标志之一,在农业生产中得到了广泛的应用。我县继杂交高粱、杂交玉米、杂交西瓜等杂交作物普及之后,通过引进试验、示范、推广等系列
课堂提问是课堂教学流程的中重要组成部分,也是师生互动、学生参与课堂教学的有效方式,大量的事实证明,有效地课堂提问能够调动学生思维和参与课堂教学的热情,进而提高课堂教
本文从法国著名画家、"现代绘画之父"塞尚的艺术的现代形式入手,分析罗杰·弗莱对其的评价并通过具体的事例来加以说明和论证。
电子文件的大量出现改变了档案管理的工作内容和方式,特别是进入新世纪以来,计算机网络技术的普遍应用和档案信息化的发展,给档案工作的方式带来了有目共睹的巨大变化。可以说,计
目的 探讨腰穿置管持续引流脑脊液在治疗重症结核性脑膜炎中的作用。方法 选择符合条件的重症结核性脑膜炎 6 0例分为常规治疗的对照组和进行腰穿置管持续引流脑脊液的治疗