英语法律合同中施为动词的翻译研究——《联合国国际货物销售合同公约》翻译为个案

来源 :南京财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q115106962
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国的对外贸易,尤其是与欧美国家之间的贸易如今仍是热点。而在对外贸易中起到桥梁作用的,则是贸易合同的签订。国际贸易合同受各成员国法律保护和管辖,而《联合国国际货物销售合同公约》作为国际法,对各成员国均同等约束力,是解决贸易纠纷,进行调节、仲裁与诉讼的法律依据。在国际贸易中,贸易双方来自不同国家,这就决定了贸易合同的签订涉及到两种语言。因此,如何对法律合同进行正确、恰当的翻译,也对贸易是否能顺利进行起到了关键作用。  作为言语行为动词中能起施为作用的动词有“以言表意”,“以言行事”和“以言取效”的作用。而法律的主要功能是对社会进行整合和规范,其整合和规范功能主要是通过言语行为动词的施为产生效果。鉴于此,本文选取《联合国国际货物销售合同公约》(1980)为语料,在奥斯汀,塞尔,利奇,托马斯和哈贝马斯等学者的分类基础上,对法律施为动词进行重新分类,并结合对等理论对其翻译进行研究。  本文大体可以分为三个部分。第一章即第一部分,主要对本文作了简要介绍,包括背景介绍,研究依据以及研究问题。第二部分包括第二、三章,主要是国内相关研究的文献综述以及理论框架。第三部分包括第四、五章,也是本文最主要的部分。在这一部分,首先对施为动词作了详细的重新分类;其次,运用Antconc软件对《联合国国际货物销售合同公约》中出现的大部分具有施为效果的动词进行筛选;最后,对出现频率高的施为动词及其翻译进行研究。  法律翻译是翻译学研究中的一个重要领域。从事法律翻译的译者既要拥有扎实的双语基础,也要掌握一定的法学知识。除此之外,笔者还认为,法律翻译还需要将实践与理论相结合,进一步促使英语法律更具准确性和规范性。
其他文献
查尔斯·狄更斯是十九世纪英国最伟大的小说家之一,国内外对狄更斯本人及其作品的研究成果颇丰。《远大前程》是狄更斯成熟时期的社会批判小说,对它的研究也可谓汗牛充栋。本文
本文通过对荣华二采区10
2014年大扬讲堂走进各大城市、各类群体,活跃于北京、深圳、上海、浙江、江苏、福建、江西、安徽、贵州、山东、河南、四川、广西、老君山、南宁等46个省市地区,联手《中国摄
公共财政2012年1-5月全国公共财政收支情况全国公共财政收入情况:1-5月累计,全国财政收入52755亿元,比去年同期增加5935亿元,增长12.7%,增幅同比回落19.3个百分点。其中,中央
本文借助叙事学相关理论,分析《逃离》的叙事艺术。本文包括三部分。第一部分从叙事时间中的时序及时距两个方面分析《逃离》。在《逃离》中门罗频繁使用倒叙及记忆叙事。非
(续第5期第17页)桃源县从2006年开始进行茶园测土配方技术探索,到目前为止,先后分析茶园土样480多个,建立了较完整的茶园土壤肥力数据库,提出了桃源县茶园配方施肥模式2个,主
禁止所有拨入、拨出电话rn开启本项限制**330*网络密码#rn关闭本项限制##330*网络密码#rn查询本项限制状态*#330#rn禁止所有拨出电话rn开启本项限制**33*网络密码#或**333*网
介绍了工程加层改造设计采用的方法和依据,并对地基承载力潜力的利用进行了分析,重点介绍了钢框架柱脚连接做法设计,强调了钻孔植筋工序的具体要求.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
广东电信将从今年下半年开始全面清理近千个广东电信拥有或参与经营的互联网站点。广东电信有关人士强调,此举是广东电信企业内部行为,不涉及广东电信以外的网站。 广东电信自