基于语料库的《芒果街上的小屋》中that一词的翻译共性研究

来源 :中北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youshouyao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是以建立语料库,结合语用学为手段对that一词在《芒果街上的小屋》一书中的翻译进行的一项研究,属于语用学与翻译之间的跨学科研究。语用学研究具体语境下语言的使用。翻译则是以源语为研究主体,目标语为研究对象,关注两种语言之间意义和文化信息转换的学科。语用学不仅帮助译者理解源语中that一词的语用用法,还为翻译研究提供了新的研究视角。翻译活动既是语言之间交际的过程,又是跨文化性的实践。语言的这种共通性促成了这两种学科之间的融合与研究。根据朗文当代高级英语辞典(英汉双解)对that一词的定义可看出,that有代词,连接词与副词三大词性。代词词性在语用学中被理解为某一用词的指示性,包括指示,非指示,手势及象征四大指示功能,在本篇论文中被用为时间指示代词,地点指示代词,人称指示代词及语篇指示代词四种用法。指示词作为指示空间距离、时间距离、语篇距离的词语,能够起到引入、保持或改变某一时间、空间、人物要素的作用,从而将文本信息与语境紧密结合,同时它还暗示着说话者的态度。许多学者对指示词进行了大量的语用学研究,但这些研究几乎都未涉及到指示词的翻译。并且,国内学者在英语指示词上的研究相对不足,对指示词的翻译研究也相对滞后。本文中就that一词在小说中的具体指示功能及用法展开了详细的分析,并结合AntConc软件建立的单语语料库对that在书中出现的总频数及每一词性的使用频次进行了统计分析,得出书中共出现200频次的that,其中指示代词that共出现133次,占整体比重的66.5%;标句词that出现了64次,占整体比重的32%;程度副词that仅出现了2次,占整体比重的1%。其中,指示代词that按照语用学的角度分析,that的指示功能使用率占29.5%,象征功能使用率占17%,非指示功能使用率占9%,手势功能占6%。从指示代词分类来看,话语指示代词占43.5%,时间指示代词占10.5%,人称指示代词占6.5%。基于这一发现,作者结合语料库翻译学理论,对汉译文本中that的中文翻译进行了翻译共性的分析,从得出的数据来看,书中共有94处that的指示代词应用,译者均对其做了不同类型及程度的显化,占整个that用法的47%;从功能语法的角度阐释,关系词that也被称为标句词,译者在翻译活动中对其进行了隐化的翻译处理,占整体数量的42.5%;对于程度副词that的翻译,译者采取了强化弱化的处理,仅占整理数量的1%。针对译文中that一词的翻译,总结如下:标句词that在表示连接上下文、表达直观感情、陈述客观事实、引导下文解释时通常忽略不译;指示代词that在指代具体时间,地点,人物及语篇话题时,译文中会将文段中所涉及到的具体时间,地点,人物及语篇翻译出来;程度副词that出现在两个语篇中,译者通过语气强化的翻译手段体现出了原文中隐含的语气。
其他文献
目的总结鼻型结外NK/T细胞淋巴瘤的CT表现特点。方法回顾性分析10例经手术或活检病理确诊的鼻型结外淋巴瘤CT表现及临床资料。8例CT平扫,2例CT平扫加增强。结果 10例中,Ann-A
在新的形势下,高校工会干部应努力提高自己的综合素质,积极培养自己的创新精神和创新能力,加大工会工作力度,拓宽工作面,跟上时代的节拍。
《太上感应篇》(以下简称《感应篇》)为民间流行的道教劝善书,其文本定型于宋代。宋元以降,《感应篇》通过多种形式在中国社会诸阶层间传播。自十五世纪起,其汉文原文及翻译
目的:验证活血祛湿清淋法结合西药治疗慢性非细菌性前列腺炎(CNP)的疗效.方法:分别有高特灵和高特灵合并中药治疗CNP50例,比较二组患者临床疗效与起效时间.结果:中药治疗组患者痊
目的探讨CT灌注成像在胃癌细胞分化程度评估中的临床应用。方法对经胃镜活检证实的40例胃癌行CT灌注成像检查,获得三个灌注参数值:血容量(BV)、平均通过时间MTT及毛细血管表
<正>患者男,65岁。结肠癌术后1年,无任何临床症状,常规行上腹部CT检查时发现在十二指肠充盈对比剂的情况下,球部见一大小约1.4cm×1.6cm充盈缺损,边缘光整,境界清楚,密度均匀
特发性血小板减少性紫癜是血液科的常见疾病之一,其一线治疗方案是应用糖皮质激素,但部分患者对糖皮质激素不敏感依赖.根据学者研究激素治疗有效的患者中医证候分布不均,有着