BBC新闻翻译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:seryanny
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人类进入上世纪五十年代后,世界一体化和经济全球化趋势初现。与此同时,译论的研究范畴发生了巨大的变化,学者从最初的语符转换的探讨向充分考虑文化因素方向转变。各国家在各自的发展道路上也越来越关注最能体现本民族特征的文化现象,并努力使其成为民族特性的标示。语言,作为文化的重要组成部分,既是文化的载体,也是文化的体现。其中,文化负载词,是一个民族词汇系统中最直接最敏感地反应这该民族的文化个性特性,在近些年的学术研究中成为热点,究其原因,是国际大背景在学术领域内的体现。学术界对于文化负载词的定义尚未达成共识,但所有的定义都肯定其构成成分——概念意义和文化意义——即每个文化负载词都是两者的结合。尤金·奈达认为,翻译的服务对象是译文的读者,评价译文质量的优劣,必须关注读者对译文的反应,同时必须对这种翻译与原文读者对原文可能产生的反应进行对比,看两者的反应是否一致。由于东西方世界文化差异巨大,将文化负载词的文化内涵翻译出来,对任何一位译者都不是一件易事。本报告以BBC新闻为素材,着重分析对文化负载词的识别、理解、翻译的过程,将理论基础和自身实践相结合,最终得出了一定的启示,对于后人研究BBC新闻翻译具有一定的借鉴意义。
其他文献
随着现代社会的发展进步,尤其是数字地球概念的提出,在全世界掀起了一股数字化发展的浪潮,笔者就主要是以倾斜摄影摄影为主,对真三维单体化模型精细化建模方法进行了分析研究
日本安全战略调整及政策走向,已成为影响东亚和平稳定及地区安全环境的不确定因素。"新安保法"已成为日本实现全球性安全战略意图的依据,以激化钓鱼岛及东海问题遏制中国正当
<正>甘温除热法就是选用甘温之剂治疗里虚发热的一种疗法,是李东垣根据《内经》"劳则温之,损则益之"而创立的一种治疗阴火炽盛的一种法则,临床用于治疗某些发热性疾病,取得了