《现代观测物理海洋学:认识全球海洋》(节选)英译汉翻译实践报告

来源 :山东科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiebaidexue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
这是一篇关于《现代观测物理海洋学:认识全球海洋》(节选)的翻译实践报告。源文本选自此书的第三章:海洋是什么样子的。本次翻译实践报告以德国功能学派的目的论为指导,从词汇、句法以及篇章层面总结了海洋科技英语的翻译策略和方法,旨在为海洋科技英语的翻译活动提供借鉴,促进源文本信息的传播。功能目的论对海洋科技英语的翻译具有重要的理论指导意义。在词汇层面,源文本中有很多海洋学专业术语和名词性结构。根据忠实原则,译者在翻译时既要保持科技英语的严谨性和学术性,又要符合中文的表达习惯。在句法层面,源文本大量使用被动句和长句。根据目的原则、忠实原则和连贯原则,译者在保持原文的科技性和逻辑性的前提下,灵活采用顺译法、分译法、综合法等翻译方法。在篇章层面,源文本叙事连贯、衔接紧密、内部逻辑清晰。根据忠实原则和连贯原则,译者在准确完整的传达原文信息的基础上,力求译文流畅自然,通顺易懂。本报告共分四章。第一章是任务描述,包括源文本简介、文本特征和翻译实践的意义。第二章简要介绍了翻译过程,包括翻译前准备、翻译过程和质量控制。第三章是基于目的论指导下的词汇、句法、篇章层面的案例分析,分析了在功能目的论指导下,海洋科技英语的具体翻译策略和方法。第四章是翻译实践总结,概括了翻译实践中获得的经验和待解决的问题。
其他文献
随着时代的不断变迁,我国的离婚率持续攀升,对家庭建设提出了新的挑战。由于离婚案件涉及更多的是家庭伦理道德和情感纠纷,这就要求法院在家事审判中扮演更为积极的角色。然而,当前社会正在进入一种转型时期,传统的家事调解已经出现了不能适应新形势发展需要的情况,尤其对于离婚案件,只有引入心理疏导才能满足人们为解决离婚案件所提出的更高的专业要求。因此,本研究主要关注目前离婚案件中心理疏导的具体实施情况,通过采用
目前工业机器人的绝对定位精度较低,使其在应用上受到了较大程度的阻碍。参数标定技术是改善绝对定位精度的一种很有用的方法,但是目前的工业机器人参数标定方法存在着标定成
清晨,当旭日的阳光还未穿透云层照射大地时,那一声声清澈响亮的问候声早已响彻公司各个角落。这里,没有军事化的管理,却有军事化的氛围,这里,不管晴空万里还是刮风下雨,他们都从未间断。  新姿、新貌、新气象  清晨6:45分,在二纺厂车间大道上,你可以看到这样一支队伍,他们列队整齐划一,衣着干净挺括,各个脸上精神饱满,洋溢着青春的朝气,颇有军事化列队的“派头”。在值班长余晓娟一声令下,运转班的60多号人