论文部分内容阅读
非言语交际是整个交际中不可或缺的组成部分。但在外语教学中非言语交际长期处于被忽视的地位。在跨文化交际中,外语学习者因为不了解非言语交际的文化特性,不清楚中外非言语交际的文化差异与文化冲突而产生交际失误的现象亦频频出现。由此可见,非言语交际能力的提高对于全面培养外语学习者的跨文化交际能力极具意义。作为外语学习者最重要的学习工具,英汉学习型词典除了解释词义,还附带提供丰富多彩的语言文化知识。然而,从跨文化的视角来看,尽管国与国之间的非言语交际也具有文化异同点,但从目前的学习型词典内容设置上看,它们对于用于表示非言语交际行为和手段的词句(本文简称之为非言语交际表达语)的重视程度和阐释方式远不及言语行为表达语,因而它们所提供的非言语交际信息尚未满足学习者的需要。笔者从跨文化交际的角度出发,对学习型词典所收录的较为典型的非言语交际表达语的阐释特点进行了探讨。本文首先介绍了非言语交际的重要性。然后阐述了目前各个学术研究领域对于非言语交际的研究状况与进展。接着对中英非言语交际的文化差异进行对比。再对英汉学习型词典是如何收录与处理这些非言语交际表达语进行观察,借鉴其优点,改进其不足之处。最后,主要从词典编纂的微观角度,以具体实例说明如何在英汉学习型词典中阐释非言语交际表达语。