英汉语篇层面的形合意合分析及翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:whlibb2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
形合与意合是英汉两种语言最重要的区别之一。英语重形合,是因为它是一种以综合型为主要特征的语言。汉语重意合,是因为它是一种以分析型为主的语言。两种语言在语篇衔接方面有着很大的差异,其根源是中西方思维方式的差异。论文以句段为语篇单位,以语篇翻译理论为指导,对比分析两种语言句子结构的差异对语篇衔接造成的影响。同时探讨对语言差异造成影响的原因并指出双语转换时语篇衔接变化的主要趋势,有望提高语篇翻译的质量。文章从三个方面入手,对英汉两种语言中的形合与意合现象进行了对比:1)简要分析了英汉两种语言形合意合的起因;2)形合意合采用的不同衔接手段;3)这一研究给翻译带来的启示。作者认为,虽然英汉两种语言存在形合与意合的区别,但这一区别并不是绝对的。译者在处理衔接手段时既要谨慎又要灵活。文章还运用范例分析说明了其中一些具体的处理办法。语篇形合、意合是语篇语言学和英汉语篇对比研究的重要课题,也是英汉两种语言之间的最重要的区别特征。文章认为,英语以形制意、汉语以意驭形的这种差异,不仅表现在语言的外在形态上,而且还映照出深厚的文化根源。本文提出,对语言形合和意合的研究要完整深刻而无片面性,一方面,要重视句子及其以下层面的语言特点:英语重形合,汉语重意合;另一方面更要重视英汉语的形合与意合在句子以上层面即篇章层面的差别与表现。文章强调要用辩证方法学习和研究英语和汉语中的形合与意合,使其研究更加全面、客观和科学,这样有利于改进过去那种教条的英汉、汉英翻译的模式,从而进一步促进英汉语各方面的研究。
其他文献
旅游业的发展依赖当地的环境状况,饭店业是旅游业的三大支柱产业之一,是一个高消费的场所,占用和消耗的自然资源很多,废物的排放量也很大。饭店可以说是不容忽视的污染大户,对环境
文章将地理信息系统(GIS)技术引入农业经济发展的分析中,利用GIS的数据处理、分析与显示功能,对河间市各乡镇农业发展的情况进行了专题图表达与分析。结合专题分析展现的规律
光电经纬仪在对空中飞行目标进行跟踪测量时,目标与设备的距离不断地发生变化,因而引起像面位置也发生变化,造成目标像点离焦,能量扩散,降低了目标与背景的对比度,影响了成像
目的观察微波联合乳癖散结胶囊治疗乳腺增生的临床疗效。方法70例乳腺增生患者均给予乳癖散结胶囊口服和微波治疗。结果临床治愈21例,显效和有效43例,无效6例,总有效率为91.4
居民理财是市场经济发展到一定阶段后所产生的必然结果。在中国成立初期到70年代末,人民的温饱问题尚不能完全解决,居民财产权也得不到正确的认识和保护,那时还谈不上居民层次的
阻塞性睡眠呼吸暂停低通气综合征是一种常见的、具有潜在危险的疾病,为高血压、冠心病、糖尿病等多种疾病的独立危险因子,严重危害患者身心健康、生活质量、工作效率甚至生命
高层建筑电气安装施工中,为防止雷击事故的发生对其技术的要求特别高。电气施工安装中常利用建筑物基础地板钢筋作为自然接地体,利用建筑物的柱或剪力墙内结构主筋作为防雷引
Nrf2是细胞调节抗氧化应激反应的重要转录因子。Keap1是Nrf2的胞浆蛋白伴侣分子。Nrf2-Keap1组成的抗氧化系统在细胞抗氧化应激反应中发挥重要的作用。氧化/抗氧化失衡是慢性
大型项目的设计任务繁琐而庞大,业主常常把任务分包给多家设计公司。如果缺乏可行的管理方法,将会使设计目标难以达成一致。因此,研究设计总承包模式的特点及其设计管理方式,